Annuaire des Expressions Françaises

Signification explication expressions dictons

Expressions Françaises

Retrouvez sur ce site un grand nombre d’Expressions Françaises: des Expressions Françaises de toutes les régions, des Expressions Françaises de tous les âges, des Expressions Françaises célèbres mais aussi des Expressions Françaises de tous les jours.

Vous pouvez poster vos propres Expressions françaises que vous avez vous même inventées. Vous pourrez alors expliquer la signification de cette Expression Française et la faire connaître aux visiteurs du site. N’oubliez pas de raconter l’origine de votre Expression Française, au cours de quel évênement elle vous est venue à l’esprit, lors d’une soirée, au boulot, etc.

Vous pouvez commentez les Expressions Françaises et aussi trouver l’Expression Française contraire.

Le mieux est l’ennemi du bien


Signification

Il est possible de gâter une chose en voulant la rendre meilleure

Origine de l’expression « le mieux est l’ennemi du bien »

Locution proverbiale du milieu du XVIIIème siècle qui cherche à faire comprendre qu’il est possible de gâcher ce qui était bien en voulant  trop bien faire pour chercher à la perfectionner.

Elle viendrait d’une citation de Montesquieu avec une mauvaise transcription puisque l’expression exacte  est explicitement « le mieux est le mortel ennemi du bien » qui va mettre en évidence le fait que celui qui est  toujours en recherche de perfection commet une sorte de vice majeur généralement nuisible au but poursuivi. En d’autres termes selon Montesquieu la recherche du mieux n’est pas une continuité de la recherche du bien mais une sorte de piège fatal à toute entreprise de la sorte.

Selon d’autres interprétations, « le mieux est l’ennemi du bien » viendrait  d’une folie des habitants d’Arcadie d’antan qui n’arrêtaient pas de courir après le soleil en s’imaginant qu’ils pouvaient l’atteindre en escaladant la montagne pour découvrir que leur astre était tout aussi éloigné. Donc ce mieux en question est synonyme d’un fantôme trompeur qui s’évanouit rapidement  au fur et à mesure que l’on tente de s’en approcher.

Cette expression proverbiale reste donc une sorte de conseil  des plus sages à tous ceux qui ne sont jamais satisfaits de leur position et qui désirent toujours plus au risque de perdre ce qu’ils ont acquis

Exemple d’utilisation

Mais si le mieux est l’ennemi du bien, n’est-ce pas chercher la petite bête comme je le fais qui m’empêche le plus souvent d’aboutir à une juste pesée. (Leiris)

Lire la suite

Il y a des jours avec et des jours sans


Signification

Il y a des jours où tout va bien et d’autres où tout va mal

Origine de l’expression « Il y a des jours avec et des jours sans»

Expression française récente qui remonte au milieu du XXème siècle, plus exactement pendant la deuxième guerre mondiale. En effet dans les années 1940 et 1941, il existait ce qu’on appelle un ministère de ravitaillement dont la tâche était de rationner les denrées alimentaires censées être de première nécessité comme le pain, les pates, sucre, beurre, fromage…Ces produits  sont vendus quelques jours par semaine et à ce titre les mercredis, jeudis, et vendredi sont des jours déclarés officiellement sans viande.

Toutefois, les jours où celle-ci est permise ne veut pas dire automatiquement qu’on en mange à satiété ou même en infime quantité. Pour la majeure partie de la population, les jours avec s’opposent aux jours sans viande. De nos jours, la notion de viande a disparu et l’expression s’utilise  dans le sens où avec et sans sont ressentis comme étant bons ou mauvais

Lire la suite

An pèbre


Expression méridionale et plus particulièrement provençale mistralienne incluant le Var. Elle est utilisée jusqu’à Saint Laurent du Var autrefois frontière de la France avec l’Italie. Elle est utilisée pour décrire quelque chose de très vieux dont on ne connait pas la date exacte.

 

Origine :

Expression française régionale marseillaise qui puiserait ses origines dans l’épidémie de « pébrine » du milieu du XIXème siècle. Cette maladie  aurait atteint sauvagement l’industrie du ver à soie, base de l’essor économique régional de l’époque.

En effet, au XIXème siècle, Avignon et Marseille faisaient la fierté de la France avec le commerce de la soie constituant la richesse de la région.

Le nom de « pébrine » attribué à cette maladie était du au fait  que les vers contaminés  devenaient tachetés de points noirs comme s’ils étaient enduits de poivre. Cette maladie  a beaucoup marqué les esprits de l’époque ce qui a contribué à rendre l’an pèbre , l’année de la pébrine.

Pourtant le pèbre se définit tout aussi bien comme étant une plante aromatique de la famille des labiées qui est la sarriette.Mais, notre expression n’aurait pas de rapport avec la plante en question et reste utilisée par les gens de la région pour évoquer un acte effectué à une époque révolue et lointaine. Certains utiliseraient l’expression « l’an poivre » pour dire l’an pèdre en référence aux termes an qui est synonyme d’année et pèdre qui rappelle le poivre.

 

Lire la suite

Être en bras de chemise


Signification

Être vêtu simplement, en tenue négligée, sans porter de veste

Origine de l’expression « être en bras de chemise »

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression, fort ancienne qui remonte au moyen-âge,  il faudrait commencer par définir le rôle de cet habit de prédilection de l’époque. En effet, la tradition voulait que le port d’une chemise était obligatoirement accompagné d’une veste et le fait de s’habiller en bras de chemise était hors-norme et extrêmement rare.

La question qui se poserait serait de savoir pourquoi le choix de la chemise et pas celui d’un autre vêtement. L’expression « en bras de chemise » est issue du langage populaire et la chemise était à l’époque le vêtement qui serait intimement lié à la vie de chacun. Du moment qu’elle est proche du corps et exposée au vu de tous, elle va servir à protéger celui qui la porte et en même temps mettre en avant son appartenance à un groupe social déterminé.

Exemple d’utilisation

Des visages encore bouffis de sommeil apparurent aux fenêtres ; des groupes d’hommes, en bras de chemise, de femmes en camisole et en bonnet de nuit, se formèrent, animés, sur le bas des portes. (O. Mirbeau)

Lire la suite

Être à l’abade


Signification

Être en liberté

Origine de l’expression « être à l‘abade »

Afin de mieux comprendre cette expression régionale d’origine savoyarde il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de la région.

Selon certains interprètes, cette expression serait tout bonnement une déformation de l’expression campagnarde « être à la bade » qui veut dire être libre et qui serait une sorte de francisation d’une expression occitane « abada » venant elle-même de « badar » signifiant ouvrir. Elle fut d’abord adaptée au bétail en le faisant sortir de l’étable pour le mener paître et le laisser en liberté. Peu à peu cette expression habituellement utilisée pour les animaux s’est adaptée aux hommes pour désigner celui qui est toujours au loin et hors de la maison.

En haute Savoie, le verbe abader est pronominal et est employé  pour se mettre en train. Ce verbe est généralement connu dans le langage des anciens pour demander à leurs enfants de sortir du lit et vaquer à leurs occupations. Toutefois, le fait de se faire abader peut signifier dans la région se faire gronder de manière sévère. Quant au fait d’être à l’abade, il prend le sens d’être loin de chez soi et est synonyme d’être à la rôde.

Exemple d’utilisation

Je dis à l’autre berger, c’est quand même mal de tuer une si jolie bête, on la laisse à l’abade. (A-M Prodon)

Lire la suite

Être d’une discrétion de violette


Signification

Tout faire pour se faire oublier, être discret

Origine de l’expression « être d’une discrétion de violette »

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, fort récente qui ne remonte qu’au milieu du XXème il faudrait commencer par définir le rapport qui puisse exister entre la discrétion et cette fameuse fleur.

En effet la violette est connue pour son odeur suave surtout si le parfum de la fleur elle-même mais les parfumeurs l’auraient dit-on utilisé pour en faire un parfum plutôt entêtant. Selon les interprètes, cette expression  sortirait droit du milieu des journalistes pour qualifier les rédacteurs qui font tout pour se faire oublier.

Dans certains textes, l’expression « discrétion de violette » peut se retrouver sous la forme de « pudeur de violette ». Le sens est pratiquement le même sauf que cette dernière est plus utilisée pour désigner une personne timide et modeste

Exemple d’utilisation

Rappelons d’abord, c’est un préalable important, qu’il y a deux affaires « Clearstream ». Ce genre d’établissement financier a une discrétion de violette, il déteste qu’on braque le projecteur sur ses activités et qu’on évente ses petits secrets. (Bernard Langlois)

Lire la suite

Est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo


Signification

Demander à quelqu’un de s’occuper de ses affaires


est ce que je te demande si ta grand-mère fait du véloOrigine de l’expression « est-ce que je te demande si ta grand-mère fait
du vélo »

Selon certaines interprétations, cette expression française aurait vu le jour dans les années trente et donc à la première moitié du XXème siècle. Elle viendrait dit-on d’une chanson qui était basée sur des questions complètement absurdes et même ironiques servant à rappeler aux gens de se mêler de leurs affaires. Ce serait donc cette chanson très populaire d’Yves Mirande et Albert Willemetz, à l’époque qui aurait laissé cette expression dans la mémoire collective.

De nos jours, cette expression n’est plus utilisée car les femmes âgées qui circulent à vélo sont monnaie courante alors qu’au début du siècle, cela semblait ridicule et inconcevable. C’est pour cela que le vélo est donc remplacé par le skate ou le surf, histoire de garder l’ironie de l’expression

Expressions françaises synonymes

Et ta sœur ? , Occupe toi de tes oignons

Lire la suite

Et ta sœur ?


Signification

Formule ironique employée pour se débarrasser de quelqu’un ou lui demander de se mêler de ce qui le regarde.

Origine de l’expression « et ta sœur ? »

Expression française sortie droit du dictionnaire argot du XIXème siècle où le terme sœur signifie femme, maîtresse ou même prostituée. Mais il faudrait commencer par trouver le rapport qui puisse exister entre la sœur et ces multiples définitions.

Selon certaines interprétations, le sens en question tire son origine d’un refrain d’une chanson à la mode au XIXème siècle à savoir « et ta sœur, est-elle heureuse… ».  En effet dès le XVème siècle, on disait d’une fille débauchée qu’elle était une de nos cousines et de plus  il régnait entre les deux termes une certaine analogie qui vient  confirmer l’étymologie en question.

Toutefois, il faudrait savoir qu’à cette interjection, il est généralement répondu entre autres par plaisanterie « ma            sœur, elle bat le beurre ». Ce complément de l’expression a vu le jour au milieu du XIXème siècle et serait utilisée par les militaires

Exemple d’utilisation

Restait Saturnin. Ca, on m’aurait dit : « C’est Saturnin qui déjeune dans la tasse bleue », j’aurai répondu : « Non, et ta sœur ? » et soutenu mordicus jusqu’à la dernière que ça ne pouvait pas aller ensemble. (J. Giono)

Expression française synonyme

De quoi je me mêle, est ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo

Lire la suite

Avoir la baraka


Signification

L’expression francaise avoir la baraka signifie avoir de la chance.

 

Origine

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française sortie droit du dictionnaire argot des militaires, il faudrait commencer par définir cette baraka et comprendre d’où viendrait ce terme en question.

La baraka est un mot d’origine arabe qui signifie une chance extraordinaire et inouïe, une sorte de bénédiction. En effet, cette baraka est une faveur du ciel et celui qui la possède est béni des dieux. Les français l’aurait adopté à l’époque de la colonisation française au Maghreb et il fut largement utilisé par les pieds-noirs d’Algérie au début du XXème siècle.

Selon d’autres interprétations, l’expression avoir la baraka serait synonyme d’avoir de la force et la guerre dans le sang et l’adjectif français « baraqué » en serait issu.

 

Lire la suite

Dans ces eaux-là


Signification

Approximativement, à peu près

Origine de l’expression « dans ces eaux-là »

Expression française qui se base sur une métaphore où le niveau de l’eau serait assimilé à une valeur équivalente à la fois à la qualité, la quantité ou le genre selon le contexte d’utilisation.

Cette expression est généralement équivalente à « dans les mêmes eaux » mais il existerait toutefois une légère différence puisque dans le cas de cette dernière la notion d’égalité serait plus rapprochée alors que « dans ces eaux-là », la comparaison serait plus approximative.

Selon certaines interprétations, « dans ces eaux-là » prend le même sens que « dans les mêmes eaux » et viendrait du milieu de la marine, indiquant deux bateaux accostés l’un près de l’autre.

Exemple d’utilisation

Il devait être autour de seize heures : Je m’arrête habituellement d’écrire dans ces eaux-là. (Marie-Eve Sévigny)

Lire la suite

Année de noisettes, année de mariage


Signification

Les années abondantes en noisettes sont celles où il y a plus de mariages féconds et donc entrainant beaucoup de naissances.

 

Origine

Expression française basée sur un préjugé très ancien provenant  des gens de la campagne du XVIème siècle. Cela  vient, selon certains interprètes, d’un usage antique consistant à distribuer des noix dans les mariages. Le mari renonçerait à sa vie futile pour se consacrer à son épouse et surtout la féconder. Ces noix sont donc jetées dans les noces en signe de bon présage pour la mariée. Par ailleurs, il faut croire que la noix présentait le même symbole que la noisette.

Pour d’autres auteurs, l’expression  viendrait d’une coutume du moyen-âge où il devait être déposé une corbeille de noisettes bénie par un prêtre près du lit nuptial. Ceci a été remplacé petit à petit par des corbeilles de dragées qui ont, comme tout le monde le sait, un cœur constitué d’une amande ou d’une noisette pour souhaiter un mariage fécond.

Mais il parait que pendant le moyen-âge, la tradition voulait que ce soit plutôt du blé qui soit jeté pendant les noces. Toutefois, la coutume de jeter des noisettes pendant la cérémonie de mariage  a connu son apogée au XVIème siècle notamment dans les villages de Corse.

 

Lire la suite

Être une pièce rapportée


Signification

Allié dans une famille, parent par alliance ou conjoint d’un membre d’une famille

Origine de l’expression « Être une pièce rapportée »

Expression française sortie droit du dictionnaire argot et qui est donc considérée familière et populaire. Elle sert à désigner de manière péjorative un membre de la famille qui est arrivé au sein de ce groupe soudé par alliance et n’ont ne lui appartient pas grâce aux liens du sang.

L’expression a été attestée au XVIIème siècle et les termes y afférant gardent leur sens premier puisque le verbe rapporter est synonyme de « joindre » ou « ajouter ». Ceci fera donc référence à un morceau qui serait ajouté à un plus grand ensemble. La notion de « pièce rapportée » n’a pas pris de sens péjoratif jusqu’au XIXème siècle où elle fut largement remplacée par le qualificatif beau suivi du lien de parenté comme beau père, belle-mère, belle sœur…..

Ce sens péjoratif a été perçu par des locuteurs plus contemporains par le terme « pièce » car ceci a plutôt tendance à désigner un objet plutôt qu’une personne et le mot rapporter se rapproche davantage du verbe « apporter ».

Exemple d’utilisation

Elle a plus de cinquante descendants. Avec les pièces rapportées, ça lui fait une famille de pratiquement soixante-dix.

Lire la suite

Pas de rose sans épines


Signification

Il n’y a pas de plaisir sans peine, ni de joie sans un peu de chagrin.

pas de rose sans épineOrigine de l’expression «  pas de roses sans  épines »

Expression proverbiale qui date du XVIIème siècle et qui se base sur une métaphore qui exprime l’idée que rien n’est parfait. En effet la rose est une des fleurs les plus belles qui existent et pourtant elle a la  particularité de posséder des épines et à ce titre et malgré sa beauté, elle pique.

Cette expression a bien existé au XVIIème siècle mais s’exprimait de manière différente, à savoir sous la version « nulle rose sans épines »

Expression française synonyme

Toute médaille a son revers

Lire la suite

Aller chez le merlan


Signification

Cette expression signifie : Aller chez le coiffeur

 

Origine

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française qui remonte au XVIIIème siècle, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent et voir de ce fait le rapport qui puisse exister entre le coiffeur et ce pauvre poisson.

A l’époque, les coiffeurs qui étaient généralement des perruquiers avaient pour habitude de poudrer les coiffures de talc et se retrouvaient pas conséquent couverts de cette poudre blanche. A les voir enfarinés de la sorte, il devient possible de les comparer à ce fameux poisson que l’on enduit de farine avant de la passer à la poêle.

 

Lire la suite

Avoir les épaules en bouteille de Saint-Galmier


Signification

Avoir les épaule en bouteille de Saint-Galmier veut dire : avoir les épaules tombantes.

 

Origine

Selon une rétrospective des publicités de l’époque, à savoir dans les années 1930, il apparait un vieux bonhomme dessiné à la main dont le buste serait une bouteille de Saint-Galmier ou Badoit. Il va en vanter les vertus de cette eau la considérant comme une source de santé. Mais la bouteille en question aurait une forme plutôt oblongue.

A ce titre un homme taillé en bouteille de Saint-Galmier aurait des épaules étroites et tombantes car ces bouteilles sont un peu plus larges du bas et vont en s’amincissant vers le haut.

 

Lire la suite

Baptiser le pinard


Signification

Couper le vin avec de l’eau

Origine de l’expression « baptiser le pinard »

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression qui sont assez récentes puisqu’elles remontent à la première guerre mondiale, il faudrait commencer par définir ce fameux pinard. Le pinard en question est le qualificatif argotique désignant le vin rouge.

La question qui se pose serait de savoir quel est le rapport qui puisse exister entre le pinard et le vin. Pour certaines personnes cela viendrait du pineau défini comme étant un cépage dont la grappe ressemble à une pomme de pin. Pour d’autres, l’expression viendrait carrément des tranchées durant la première guerre mondiale où le moral des troupes serait soutenu par la général Pinard. Les dernières interprétations expliquaient l’origine de baptiser le pinard par le fait que les poilus qui participaient à la première guerre mondiale coupaient leur vin avec de l’eau.

Exemple d’utilisation

Toujours content, jamais d’humeur chagrine, chaque cuistot est un joyeux lascar, et de bien voir toujours sa bonne mine, on lui pardonne de baptiser le pinard. (J. Teulade : Le Poilu marmité)

Lire la suite

Compte là-dessus et bois de l’eau fraiche


Signification

Tu peux toujours courir, il n’y a aucune chance que cela se produise

Origine de l’expression « Compte là-dessus et bois de l’eau fraiche »

Expression française qui aurait existé depuis le XVIIIème siècle sous la forme « compte là-dessus ». Elle fut utilisée comme formule ironique, indiquant le sens contraire puisque, il s’agit dans ce cas de l’exprimer à celui à qui on ne rendra jamais ce prétendu service.

Ce n’est qu’au début du XIXème siècle que le complément « bois de l’eau » à qui il fut plus tard ajouté l’adjectif  « fraiche ». Ceci a été expliqué différemment par les interprètes. Pour les uns la formulation équivaut à une sorte de sacrifice où il est question de remplacer un bon vin par de l’eau et surtout pour ne rien obtenir. Pour d’autres, « bois de l’eau fraiche » viendrait d’une expression plus ancienne à savoir « vivre d’amour et d’eau fraiche ».

L’expression « compte là-dessus et bois de l’eau fraiche » est généralement utilisée pour raconter n’importe quoi à une personne qui y croit. Il est donc question de charrier une personne naïve qui avale ce genre d’énormité.

En Afrique du Nord et particulièrement en Tunisie, l’expression équivalente traite d’un autre sujet en rapport avec l’argent. En effet il est question de se fatiguer à compter de l’argent qui n’est pas en notre possession, se traduisant pas « taaya wenti taqbadh »

Expression française synonyme

Faire avaler des couleuvres

 

Lire la suite

Donner un coup de pouce


Signification

Intervenir pour aider quelqu’un

Origine de l’expression « donner un coup de pouce »

donner un coup de pouceExpression française qui remonte à la fin du XIXème siècle et qui a évolué au cours du temps. Cette expression a d’abord existé sous la forme « donner le coup de pouce » au milieu du XIXème siècle dans le sens d’étrangler. De nos jours, elle garde son sens offensif avec cette notion de poussée

Les termes de cette expression, pris dans leur sens contemporain, font référence au coup qui représente une action courte dans le temps.

L’expression peut être assimilée au fait de donner un coup de main mais la différence réside que le coup de pouce apporte une aide moins importante et de façon temporaire alors que le coup de main peut perdurer davantage. Le coup de pousse est la dernière petite poussée nécessaire.

De nos jours, le sens de l’expression  a légèrement évolué se traduisant  par le fait de donner une impulsion pour favoriser le développement de quelque chose, voire aider de manière efficace et discrète, en faveur d’un avancement ou d’une réussite

Expression française synonyme

Un coup de main

Lire la suite

Aux innocents les mains pleines


Signification

Expression proverbiale exprimant le fait que ce sont le plus souvent les gens simples qui réussissent dans leurs entreprises.

 

Origine

Pour mieux comprendre les origines de cette locution proverbiale d’origine biblique, commençons par définir les termes qui la composent selon les adages de la religion chrétienne. Le terme innocent est dans ce cas synonyme de crétin mais quel serait le rapport entre les deux termes ?

Le crétin est connu par sa débilité mentale et est qualifié de sot et de stupide. Mais crétin viendrait du latin « christianus » ou « chrétien » avec une sorte de modification phonétique. La transposition du mot « christianus » au mot crétin dont le sens équivaudrait à innocent ou malheureux serait sans doute due à l’opinion selon laquelle les simples d’esprit sont favorisés par Dieu.

Cette opinion s’est basée sur l’interprétation du passage biblique « Les Béatitudes », consolidée par l’Evangile de Saint-Matthieu dans le passage où Jésus s’adresse à la foule en leur annonçant « Beati Pauperes Spiritu », traduite par « heureux les pauvres en esprit ». C’est donc à cet égard que le terme innocent, prit parmi ses différentes significations, celle de simple d’esprit et à partir de là, serait né, le diction « aux innocents les mains pleines »

 

Lire la suite

Cet homme a bon cœur, il ne rend rien


Signification

Homme qui ne s’acquitte pas de ses dettes, qui ne rend jamais ce qu’on lui prête

Origine de l’expression «  cet homme a bon cœur, il ne rend rien »

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir le « cœur » qui y est utilisé.  A première lecture et selon le vocabulaire de notre époque, la phrase est incompréhensible car il ne peut exister de rapport entre une personne qui a bon cœur et celle qui ne rembourse pas ses dettes.

Mais le « cœur » de l’époque est pris dans un contexte physiologique de la nausée et du vomissement et se rapporte notamment à l’estomac. En se référant à l’ancien français, langage courant d’avant le XVème siècle, le cœur ou « cuer » de l’époque serait dérivé de courage et va rappeler l’esprit, la raison et la mémoire

A partir de là l’expression « cet homme a bon cœur, il ne rend rien » peut donc être interprétée sur la base de la définition de cœur en rapport avec la nausée qui est un malaise sans vomissement. Notre acteur va donc prendre ce qu’il peut aux autres  au point d’en être écœuré et avoir la nausée mais sans  rien rendre

Lire la suite