Annuaire des Expressions Françaises

Signification explication expressions dictons

Expressions Françaises

Retrouvez sur ce site un grand nombre d’Expressions Françaises: des Expressions Françaises de toutes les régions, des Expressions Françaises de tous les âges, des Expressions Françaises célèbres mais aussi des Expressions Françaises de tous les jours.

Vous pouvez poster vos propres Expressions françaises que vous avez vous même inventées. Vous pourrez alors expliquer la signification de cette Expression Française et la faire connaître aux visiteurs du site. N’oubliez pas de raconter l’origine de votre Expression Française, au cours de quel évênement elle vous est venue à l’esprit, lors d’une soirée, au boulot, etc.

Vous pouvez commentez les Expressions Françaises et aussi trouver l’Expression Française contraire.

Pincement au cœur


Signification

Sensation douloureuse et brève provoquée par une émotion

Origine de l’expression « pincement au cœur »

Il faut croire que les expressions françaises utilisant une partie du corps humain sont nombreuses et elles sont généralement attestées pour exprimer une sensation. Dans le cas de l’expression « pincement au cœur », il semble difficile d’en cerner les origines car il n’existe pas à proprement parler de dictionnaire de langue qui les atteste.

Les interprétations vont donc différer selon les auteurs : Pour certains, la notion de pincement au cœur proviendrait vraisemblablement des cordes des instruments de musique que l’on pince pour l’accompagnement des chants et danses. En effet, ce serait au XIXème siècle que serait née probablement cette expression qui évoque le pincement au cœur du à l’amour et la vibration qu’il provoque.

Par contre d’autres auteurs penseraient plutôt que cette expression serait issue du monde culinaire où pincer une viande c’est en caraméliser les sucs. C’est pour cela que le sens du pincement au cœur est pris pour quelque chose qui fait mal, une sorte de brûlure. Dans le domaine agricole et notamment celui en rapport avec l’horticulture, pincer serait défini comme le fait de couper une tige et étoffer la plante pour la rendre plus belle et c’est à ce titre que le pincement au cœur fait mal par cette sorte de coupure et reste beau vu la transformation de l’état d’âme de celui qui est amoureux.

Exemple d’utilisation

Et Jourgeot, d’un œil hagard, dilaté, le rouge au front, le sang aux tempes, voyait tout cela, un étrange pincement au cœur. (Louis Pergaud)

Expression française synonyme

Serrement au coeur

Lire la suite

Savoir mettre de l’eau dans son vin


Signification

Savoir modérer ses exigences, être moins absolu

Origine de l’expression « mettre de l’eau dans son vin »

Expression française fort connue et utilisée dans le langage courant qui existe depuis le milieu du XVème siècle. Ses origines sont très anciennes et remontent au temps où les philosophes grecs ont expliqué les avantages du vin coupé avec de l’eau pour éviter l’ivresse qui pousse à commettre des fautes graves allant jusqu’au crime.

Ce serait d’ailleurs Bacchus, le Dieu du vin qui donna l’idée d’ériger des statues à ceux qui apprennent à la population à se modérer dans l’usage du vin. C’est pour cela que l’expression « mettre de l’eau dans  son vin » prend au sens propre le fait de prévenir par le mélange des deux liquides les effets malencontreux du vin pur et dans un sens figuré, le fait de calmer un emportement grossi par les menaces ou carrément, diminuer tout projet ambitieux à une mesure plus sage le rendant plus abordable.

Exemple d’utilisation

Thénardier poursuivit : Vous voyez quand je mets pas mal d’eau dans mon vin. Je ne connais pas l’état de votre fortune, mais je sais que vous ne regardez pas à l’argent, et un homme bienfaisant comme vous, peut bien donner deux cent mille francs à un père de famille qui n’est pas heureux. (V. Hugo : Les Misérables)

Expression française synonyme

Calmer son jeu

Lire la suite

La faire à l’oseille


Signification

Tromper quelqu’un en se moquant de lui

Origine de l’expression « la faire à l’oseille »

Expression française familière qui remonte au milieu du XIXème siècle mais la question qui se pose serait de savoir quel serait le rapport entre l’oseille et la signification de la locution en question.

Selon certains interprètes, l’oseille est attribué un cabotin qui était un habitué d’une gargote parisienne où mangeaient les artistes des théâtres du boulevard. Selon la personne en question, le père Vinet, chansonnier de l’époque mangeait dans la gargote évoquée et composa la chanson « vous me la faites à l’oseille ». En effet, cela tenait au fait que la maitresse de cette gargote servait le plus souvent à ses habitués des œufs à l’oseille où la quantité d’oseille était nettement supérieure aux œufs  et un jour, il est arrivé qu’elle offre  une omelette sans œufs

Toutefois, cette explication n’a jamais été vérifiée et ne comporte pas de preuves tangibles mais il se pourrait qu’il y aurait un rapport entre le fait de faire un plat (omelette à l’oseille) au sens propre et le plat qui en argot figuré prendrait le sens de farce.

Exemple d’utilisation

Voyons, vieux, tu veux nous la faire à l’oseille, il ne pouvait pas être aussi haut que ton paquetage ce képi. (M. Proust : A la recherche du temps perdu)

Lire la suite

Être en train de


Signification

Être occupé à

Origine de l’expression « être en train de »

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. En effet, le train de l’expression en question dans le vocabulaire du XVème siècle, date d’apparition de cette locution adverbiale, serait synonyme de « en action » ou « en mouvement ». Par contre, un siècle plus tard « en train de » va être utilisé pour décrire une action imminente et au milieu du XVIIème siècle, elle va indiquer la disposition d’une personne à faire quelque chose. Le sens  contemporain, invoquant la notion de durée n’a vu le jour qu’au milieu du XVIIIème siècle.

« Être en train de » va donc exprimer un aspect duratif d’une action considérée dans le présent ou dans une perspective passée. Pour nos amis anglophones, elle se rapproche partiellement de la forme progressive, plus utilisée dans leur contrée.

Toutefois, grammaticalement, « être en train de » doit obligatoirement être suivie d’un infinitif. Dans le cas contraire, le sens varie et notre expression  définirait celui qui serait dans de bonnes conditions physiques ou psychiques.

Exemple d’utilisation

Toute une classe moyenne de travailleurs intellectuels, à l’ancienne mode, la meilleure part, la plus honnête et désintéressée de la bourgeoisie libérale, était en train de mourir à petit feu, ruinée et décimée par la guerre. (R. Rolland : L’âme enchantée)

Lire la suite

En lieu et place de quelqu’un


Signification

A sa place, en son nom

Origine de l’expression « en lieu et place de quelqu’un »

Expression française qui remonte à la fin du XVIIème siècle. Toutefois elle aurait existé depuis le XVème siècle dans le sens de « à l’endroit même ».

Elle puiserait ses origines dans le monde juridique où le fait d’être en lieu et place de quelqu’un prend le sens de jouir de ses droits et assurer ses fonctions à sa place. A ce titre, le terme lieu est synonyme de position ou situation dans l’ordre social alors que la place va exprimer la fonction et prendrait le sens de « au nom de ». Cependant il est possible qu’il puisse exister une confusion  entre les deux termes car ils ont tendance à présenter tous les deux la même aire d’emploi, ce qui amènerait les utilisateurs à voir une tautologie inexistante réellement.

Exemple d’utilisation

Je recommande cette formule en lieu et place du serment juridique et de l’usuelle invocation de Dieu : elle est plus forte. (F. Nietzsche)

Lire la suite

Dans la foulée


Signification

Dans le même élan

Origine de l’expression « dans la foulée »

Locution adverbiale utilisée come expression française qui date de la première moitié du XXème siècle. Elle puiserait ses origines dans le monde de la course à pied où le fait de courir dans la foulée d’un concurrent correspond au fait de le suivre en se réglant sur ses foulées et donc à son allure.

Dans sa forme figurée, l’expression « dans la foulée » va évoquer  l’idée d’un mouvement en cours ou le prolongement d’une action. Elle est généralement utilisée comme adverbe pour marquer une simultanéité et équivaut à la locution « en même temps »

Exemple d’utilisation

Dans la même journée, je courus à pied dans Paris paralysé par la grève pour aller chercher ces mauvais résultats à l’institut Alfred Fournier ….et sur quoi dans la foulée, je retournai immédiatement à l’institut pour faire la prise de sang. (H. Guibert)

Lire la suite

C’est bien fait


Signification

C’est tout à fait mérité

Origine de l’expression « c’est bien fait »

Expression française sous forme de locution qui est considérée comme banale. Elle pourrait être intéressante au niveau culturel par le fait qu’elle exprime l’idée de ce qui est bien accompli par la destinée ou l’évènement est conçu comme punitif et à ce titre ce qui arrive aux autres comme fait désagréable et pénible est bien mérité. Toutefois l’expression ne s’applique jamais au locuteur même mais à autrui.

Exemple d’utilisation

Vous ouvrez votre porte à des marauds et vous vivez avec eux, vous serez trahi, persiflé, méprisé. Le plus court est de se résigner à l’équité de ces jugements et de se dire à soi-même « c’est bien fait ». (Diderot : le neveu de Rameau)

Lire la suite

Parti pris


Signification

Idée, jugement ou opinion préconçus

Origine de l’expression « parti pris »

Expression qui existe et peut tout aussi bien s’écrire selon certains auteurs  sous la forme d’un mot composé remonte à la fin du XVIIIème siècle. Elle se rattache au niveau sémantique au terme « partial »

La notion de parti doit être prise dans le sens d’un retour à une valeur originelle, à savoir une décision prise auparavant qui est une option ou un choix définitif.

Exemple d’utilisation

Il n’y a que les hommes forts pour avoir ces partis pris de confiance, cette générosité pour la faiblesse, cette constante protection, cet amour sans jalousie, cette bonhomie avec la femme. (H. de Balzac)

 

Lire la suite

Faire de l’œil à quelqu’un


Signification

Adresser des regards langoureux à une personne

Faire-de-lœil-à-quelquunOrigine de l’expression « faire de l’œil à quelqu’un »

Expression française ancienne qui existait depuis le XVIIème sous la forme « faire des yeux à quelqu’un » et s’employait plutôt dans le sens de lancer des regards de reproche. La différence réside dans le jeu singulier plurielun signe ou mouvement provenant d’un seul œil est en rapport avec la connivence  et la complicité entre deux personnes.

Exemple d’utilisation

Oh ! Chuchotait le sculpteur, en voyant un jeune employé aux longs cils de bayadère et que M. Charlus  n’avait pas pu s’empêcher de dévisager, si le baron se met à faire de l’œil au contrôleur, nous ne sommes pas prêts d’arriver, le train va aller à reculons. (M. Proust : A la recherche du temps perdu »

Lire la suite

Marchand d’orviétan


Signification

Charlatan

Origine de l’expression « marchand d’orviétan »

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de  l’époque. En effet l’orviétan était une sorte de préparation à laquelle on attribuait autrefois des vertus. Ce serait une sorte de drogue miraculeuse inventée au XVIIème siècle par un charlatan italien originaire d’Orviéto.

Exemple d’utilisation

Force m’est bien de chercher à te faire comprendre ton aveuglement, quitte à passer auprès de toi, pour un fou ou un autre marchand d’orviétan. (J. Grave)

Expressions françaises synonymes

Marchand de  tapis, de la poudre de perlimpinpin

 

Lire la suite

C’est du nougat


Signification

C’est très facile

Origine de l’expression « c’est du nougat »

cest du nougatExpression française assez récente puisqu’elle ne remonte qu’au début du XXème et qui puiserait ses origines dans le dictionnaire argot des malfrats. En effet, dans ce milieu le nougat se définit comme étant une affaire facile et qui rapporte gros. « C’est du nougat » est le plus souvent employé dans  sa forme négative pour décrire une affaire compliquée.

Exemple d’utilisation

T’as pas une chance sur cent dix mille ! Et puis comme vous partiez vous autres ? Avec des cultures centrifuges, ça alors c’était du nougat. (LF Céline : Mort à crédit)

Expressions françaises synonymes

C’est du nanan, c’est de la tarte, c’est du gâteau

Lire la suite

Un éventail à bourrique


Signification

Gourdin, bâton

Origine de l’expression « un éventail à bourrique »

Expression vieillie et inusitée de la fin du XIXème siècle sortie droit du dictionnaire des militaires. En effet, il est coutume dans ce milieu de faire une farce émanant des anciens pour accueillir un jeune, nouvellement  arrivé qui doit leur obéir. Ce type de farce va reposer sur l’ignorance du jeune homme dans un milieu au vocabulaire précis qui lui est étranger. En tant que novice, il doit gagner les faveurs des anciens et chercher un objet demandé inexistant pour la plupart du temps jusqu’au moment où il se fait sermonner et doit rentrer penaud auprès de ceux qui l’ont fait courir. Ces farces étaient répandues dans le milieu et on envoyait chercher la clé des champs de tir, le parapluie de l’escouade et l’éventail à bourrique

Lire la suite

Brûler les étapes


Signification

Aller trop vite, atteindre rapidement un objectif

Origine de l’expression « brûler les étapes »

Expression française récente qui viendrait d’une locution militaire du début du XVIIIème siècle à savoir bruler l’étape ou faire cuire l’étape prise dans le sens de ne pas s’arrêter à un lieu d’étape.

Selon d’autres interprètes, le verbe « brûler » pris dans le sens du XVIIIème siècle fait référence à la rapidité du feu et au sens figuré signifie «  ne pas s’arrêter à un point prévu ». De là, le vocabulaire argot l’a pris dans le sens de laisser impayé.

Exemple d’utilisation

C’est une des caractéristiques de ce pensum qu’il ne m’est pas permis de brûler les étapes et de dire tout de go de quoi il s’agit. (S. Beckett)

Lire la suite

La pelle se moque du fourgon


Signification

Expression utilisée pour définir deux personnes atteintes du même vice et qui se moquent l’une de l’autre

Origine de l’expression  « la pelle se moque du fourgon »

Expression française ancienne qui remonte  au XVIème et qui explique le ridicule de la situation en s’appuyant sur deux instruments à savoir la pelle et le fourgon. Or la question qui se pose serait de savoir quel serait le rapport entre une pelle et un fourgon. Le fourgon se définit selon le dictionnaire de l’époque comme étant le tisonnier qui serait aussi noir que la pelle.

Exemple d’utilisation

J’admire la science des savants autant que l’innocence des enfants. Vous seul avez le droit de vous moquer des savants ; il est de règle, comme dit un vieux proverbe français, que la pelle se moque du fourgon. (R. Peyrefitte)

Expression française synonyme 

C’est l’hôpital qui se moque de la charité

Lire la suite

En avoir plein le dos


Signification

Être excédé à cause d’une personne ou d’une chose

Origine de l’expression « en avoir plein le dos »

en avoir plein le dosExpression française dont les origines remontent au début du XIXème siècle qui est basé sur un euphémisme où le terme dos remplace le terme « cul » pour rendre l’expression moins obscène. En effet, en voir plein le cul remonte au XVIème siècle et s’utilise comme un moyen d’exprimer son ras-le-bol de manière vulgaire.

Exemple d’utilisation

Voyons, est-ce une vie ? Jamais un liard, toujours rester en affront à propos des moindres bêtises. Oh j’en ai plein le dos ! (E. Zola : Pot-Bouille )

Expression française synonyme

En avoir ras-le-bol, en avoir marre

Lire la suite

Présenter, rendre ses devoirs


Signification

Présenter ses respects

Origine de l’expression « présenter, rendre ses devoirs »

Expression française vieillie et obsolète où les devoirs sont définis comme étant le comportement poli que les usages de la société ont imposé vis-à-vis d’autres personnes dont le statut est plus élevé comme les supérieurs ou les ainés. A ce titre présenter les devoirs à quelqu’un est équivalent à lui faire les politesses qu’on lui doit.

Exemple d’utilisation

En jeune parent bien élevé, il ne manquait jamais de venir me rendre ses devoirs le jour de l’an. (M. Proust : A la recherche du temps perdu)

Lire la suite

Autant que faire se peut


Signification

Dans la mesure du possible.

 

Origine

Expression française très archaïque qui remonte à la fin du XVème siècle selon certains interprètes. Le terme « peut » est tiré du verbe pouvoir mais il va être accompagné d’un doute sur la faisabilité de la chose. A ce titre, notre expression doit être comprise dans le sens où si une possibilité de faire quelque chose existe, alors il faut mettre tout son possible pour le faire.

 

Lire la suite

En deux coups les gros.


Signification

Facilement et rapidement

Origine de l’expression « en deux coups les gros »

Expression française sortie droit du dictionnaire argot du XXème siècle et qui puiserait ses origines dans un jeu prénommé Zanzi devenu de nos jours obsolète. Sur la base de ce jeu très populaire à l’époque, le joueur lançait 3 dés et si le résultat ne lui plaisait pas, il pouvait relancer un ou deux dés et même un troisième. Les autres joueurs ne pouvaient pas lancer plus de dés que le premier et selon les principes du jeu et ce qu’aurait obtenu le premier joueur en nombre de points, il annonçait soit « les gros » pour imposer aux autres joueurs d’obtenir plus de points que lui soit « les petits » et dans ce cas les autres joueurs se devaient de faire moins que lui.

Exemple d’utilisation

Le commissariat du quartier fut prévenu, un plein car de gardiens réparti discrètement autour du restaurant et avant même que nos quatre affamés aient attaqué leur filet de hareng pommes vapeur, l’équipe de Souchon les sautait en deux coups les gros. (M. Rolland : La Rouquine)

Lire la suite

Être à la coule


Signification

Être malin, savoir se débrouiller, être bien informé pour tirer profit de certaines situations.

Origine de l’expression « être à la coule »

Expression française du milieu du XIXème siècle qui a commencé à prendre le sens de connaître quelque chose ou être au parfum. Elle proviendrait d’un jeu de cartes où le connaisseur de la couleur qui se disait « la coul’ » de l’atout avait l’avantage sur les autres. Par la suite et sous l’influence de la langue anglaise avec son « cool », l’expression « être à la coule » dévia vers le sens d’être peinard.

Selon d’autres interprétations, « être à la coule » se rapproche plutôt d’être à la couleur ou être au courant mais dans le sens de connaitre les fausses raisons ou les apparences car « coule » viendrait de « couleur » qui pris dans  son sens du XIXème siècle signifie connaitre les atouts. De nos jours, « à la coule »  est rattaché au verbe couler et va donc évoquer l’idée d’habileté.

Exemple d’utilisation

Un groupe de marles qui furent à Mettray nos amis ou non, mais des gars à la coule  qu’unissaient les mêmes goûts et dégoûts. (J Genet)

Lire la suite