Expressions Régionales

Signification

Être débordé, pressé

Origine de l’expression « avoir de la broue dans le toupet »

Expression rarement utilisée en langue française mais reste largement usitée par les français du Québec. Pourtant à première vue, « avoir de la broue dans le toupet » ne semble sortir d’aucune logique puisque par définition la broue est synonyme de bière et le toupet est une tignasse et donc des cheveux. A ce titre, cela se traduit intégralement par avoir de la bière dans les cheveux ce qui semble n’avoir aucun rapport avec celui qui serait agité ou très pressé

Expression française synonyme

Pressé comme un lavement

Signification

Un mariage contracté en cette période a un destin funeste

Origine de l’expression « noces de mai, noces mortelles »

Expression régionale utilisée surtout en Provence, basée sur une superstition d’origine païenne et transmise plus tard aux chrétiens. En effet selon cette superstition, le mois de mai n’est pas favorable pour l’hyménée de la vierge ou de la veuve et celle qui prendrait un époux en cette période a cessé bientôt de vivre.

Mais pourquoi ne se marie-t-on jamais au mois de mai ? La tradition est bien et  sur romaine et les populations évitent le mois en question placé entre avril et juin, mois consacrés à vénus et à Junon favorables au mariage et le mois de mai est donc bénéfique à la cérémonie des grandes purgations vu le deuil de la prêtresse de Junon.

Expression française synonyme

Il est mauvais de se marier au mois de mai

Signification

Et tout ce qui va suivre

Origine de l’expression «  et tout le tremblement »

Expression régionale normande du milieu du XIXème siècle, spécifique à la région mais inusitée ailleurs. Pour mieux donc comprendre ses origines, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire régional.

En effet, dans le langage patois normand, le tremblement n’est pas un frémissement dû au froid ou à la peur mais bel et bien assimilé à une grande quantité et une accumulation de biens.

Expression française synonyme

Et tout le tralala

Signification

Uriner

Origine de l’expression « changer l’eau des olives »

Expression d’origine provençale qui remonte à la deuxième moitié du XIXème siècle où les olives représentent les testicules. Pourtant les olives n’auraient pas la forme des testicules et surtout que l’urine proviendrait de la vessie mais l’image reste quand même assez explicite. Elle serait due dit-on au célèbre sergent Burtonboy qui l’a tout d’abord utilisé pour dire changer de sous-vêtements sous prétexte qu’ils sont sales et puants.

Expressions françaises synonymes

Faire la petite commission, aller égoutter la sardine, écrire au pape

Signification

Se surcharger ou être ivre au sens figuré

Origine de l’expression « charger pour Beaucaire »

Expression française régionale plus connue et utilisée en Provence et dans le bas Languedoc. Beaucaire est connue comme étant une ville du Gard réputée pour sa foire. Les gens avaient pour habitude de s’y rendre pour leurs achats et revenaient chargés ce qui donna l’expression « charger come pour aller à la foire de Beaucaire » qui s’abrégea peu à peu pour donner « charger pour Beaucaire »

Par contre le fait de comparer « charger pour Beaucaire » à quelqu’un de saoul n’a pas d’explications précises.

Signification

Être amoureux

Origine de l’expression « être clavé »

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression régionale, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. Selon certaines interprétations, la clave viendrait du vocabulaire patois et serait synonyme de clef et donc claver veut dire fermer à clef ou se taire. En latin la clave est la massue et celui qui tombe amoureux est ressemble à celui qui a reçu un coup de massue sur la tête.

Pour d’autres auteurs le verbe claver viendrait plutôt du verbe enclaver qui peut prendre le sens d’ensorceler qui ferait allusion à une personne captivée soumise à une sorte de sortilège ou sous une forte emprise amoureuse.

Expressions françaises synonymes

Avoir le béguin, avoir une marotte

Signification : 

Râleur

Origine de l’expression « Être un cach’l’ambroule »

Expression régionale originaire du nord de la France et principalement en Picardie où le « cach’l’ambroule » est celui qui cherche toujours des noises.

Expression française synonyme

Chercher la petite bête

 

Signification

Il faut de bons outils pour bien travailler

Origine de l’expression « On ne trait pas les vaches par les cornes »

Dicton largement utilisé en Franche-Comté mais dont la signification différerait selon les auteurs. En tous les cas, il viendrait d’une expression encore plus ancienne où il est question de ne pas « traîner les vaches par les cornes » en d’autres termes ne pas obliger quelqu’un à faire quelque chose par la force. A ne pas traire les vaches par les cornes la réponse est logique du moment que ce n’est pas de là que le lait sort.

Expression française synonyme

On n’attrape pas des mouches avec du vinaigre

 

Signification :

Avoir un visage laid et ridicule ou au sens figuré être antipathique, désagréable

Origine de l’expression « Avoir une gueule d’empeigne » :

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque.

L’empeigne se définirait comme étant le dessus d’une chaussure qui serait introduite par mégarde dans un champ dont la saleté est sans limite.

Il conviendrait de rajouter que la gueule d’empeigne serait une expression plutôt régionale où l’empeigne serait bien sur une partie du pied ou morceau de cuir, peau d’animal et même fond de culotte en Lorraine.

Expression française synonyme :

Aimable comme une porte de prison

Signification : verser quelques gouttes de vin dans un reste de soupe et boire le tout directement à l’assiette et à grandes goulées

Origine : Expression régionale en voie de disparition, issue du dictionnaire paysan propre au sud-ouest de la France et qui viendrait dit-on d’une tradition occitane. La pratique était très courante mais commence à se perdre sauf pour les personnes âgées dans les campagnes. Les habitants de la Provence quant à eux l’interprètent autrement du fait que « chabrot » viendrait de « cabroù » du latin « capreolus » et faire chabrot signifiait boire comme une chèvre.

Exemple d’utilisation : Pierre Rh …Un jour, au moment des noix, j’ai déjeuné aux Missials (Dordogne) ; nous n’avons pas de vin pour faire le chabrot. (Wiktionary)