Expressions Uncategorised

Signification

Faire régner le désordre

Origine de l’expression « foutre le bordel »

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir ce fameux bordel et trouver d’où il vient. De nos jours, le bordel est largement utilisé dans le sens de bazar. Pourtant, à l’origine ce serait une maison close. Le terme bordel est apparu au tout début du XIIIème siècle et viendrait du terme borde qui serait une sorte de cabane. En effet, à cette époque, il était interdit aux prostituées d’exercer dans l’enceinte et les marins en quête de plaisir se rendaient dans ces bordes qui se trouvaient à l’écart du site.

Le bordel pris dans le sens de lieu sale et désordonné est récent et n’a vu le jour qu’à la fin du XIXème siècle et au milieu du XXème siècle, le bordel s’est doté d’un sens  supplémentaire à savoir celui relatif à une situation complexe

Exemple d’utilisation

Vous avez juste le don de foutre le bordel, alors que soixante-dix personnes ont signé sans rien dire, vous, vous en faites tout un plat. (Nazly Sadeghi : La femme en cendres)

Expressions françaises synonymes

Foutre la merde, mettre le souk, semer la pagaille

Signification

Garder les mauvaises surprises pour la fin

Origine de l’expression « In cauda venenum »

Expression latine très ancienne qui remonte à l’époque de la Rome Antique qui sert généralement à la qualification des écrits à première vue neutre et même positifs pour s’avérer critiquable à la fin.

En effet, la traduction intégrale de l’expression « in cauda venenum » est le venin est dans la queue par comparaison au scorpion dont les pinces du devant sont inoffensives alors que la piqure de la queue est mortelle

Expression française synonyme

La flèche du parthe

Signification : Être saoul, ivre

Origine : Expression française qui date du XVIIème siècle, signifiant à l’époque, être gavé de nourriture et la rondeur évoquée servait à décrire un ventre rassasié. Ce n’est qu’à partir du XVIIIème siècle qu’être rond a pris le sens de ivre mort. Rond comme… serait généralement accompagné d’un terme de forme sphérique pour donner l’impression d’un contenant rempli d’alcool.

Expressions françaises synonymes : être paf, avoir du vent dans les voiles, être dans la gloire de Bacchus, se piquer la ruche

Signification : Avorteuse, en d’autres termes femme qui pratique les avortements illégaux

Origine : Expression française de la fin du XIXème siècle qui existait lorsque les avortements étaient interdits et donc se faisaient clandestinement. Le terme anges utilisé ferait allusion à la mythologie car les enfants morts sont sensés devenir des anges. Par ailleurs, il se pourrait aussi que le terme ange fasse allusion tout simplement allusion à la disparition du fœtus semblable à l’ange qui est un être purement spirituel.

Exemple d’utilisation : Le pont d’où l’on peut voir de loin, l’archange et le démon et le bassin,, avec qui passent devant eux, une vieille faiseuse d’ange, un boy-scout malheureux. (J. Prévert)

Signification : C’est à vous de décider, d’agir ou de parler

Origine : Expression française qui remonte au XVIIème siècle et qui signifiait « à vous de parler » avec la balle prise dans le sens de parole que l’on enverrait à une personne. L’image de la balle expliquerait la notion de jeu où le renvoi de la balle effectué par celui qui vient de parler et qui doit répondre donc la renvoyer à l’expéditeur.

Peu à peu, le sens initial de balle synonyme de parole a perdu la notion de simple parole et frôle avec l’action puisque le fait de renvoyer  la balle va pousser celui qui la reçoit d’effectuer une action inverse.

D’autres auteurs expliquent les origines de l’expression la balle est dans votre camp en affirmant qu’elle viendrait tout simplement des sports collectifs tels le tennis ou le volley où la balle est renvoyée à chaque fois d’un côté différent du filet et les joueurs ne peuvent agir dessus qui si elle serait dans leur camp.

Exemple d’utilisation : Nous leur avons envoyé une proposition d’armistice. La balle est dans leur camp maintenant. (wiktionary.org)

Signification : L’homme n’est pas assuré du résultat de ses actes qui peuvent être modifiés par des causes imprévues.

Origine : Locution proverbiale devenue expression française dont l’origine est très ancienne puisqu’elle remonte au XVème siècle. Elle se baserait sur la Bible et l’idée de motion chrétienne et de la providence divine exercée sur le monde par Dieu. Selon l’histoire, l’esprit de Dieu intervient deux fois sur les pérégrinations de Paul, Timothée et Silas qui ont changé de destination pour aller vers le nord au lieu de l’ouest pour répandre la parole divine.

Au sens figuré, l’homme propose et Dieu dispose serait utilisé quand des contextes imprévus viennent faire échouer un acte parce que tout simplement ça ne plait pas à Dieu. Quoi qu’il en soit les calculs humains quelque soit leur justesse sont insuffisants et c’est la providence qui marquera sa suprématie.

Signification : Habileté rusée destinée à la tromperie

Origine : Expression française qui puiserait ses origines dans la mythologie grecque où la Prudence serait une déesse et première épouse de Jupiter représentée sous les traits d’une femme à deux visages, l’un regardant vers le passé et l’autre vers l’avenir. Selon d’autres interprétations, la prudence du serpent ferait allusion à l’évangile de Saint Matthieu qui reprendrait dit-on une formule de la rhétorique orientale. Plus proche de notre époque, certains auteurs attribuent la prudence du serpent à la ruse du démon qui selon la genèse aurait pris la forme du serpent pour tenter Eve dans le jardin d’Eden.

Signification : se mettre d’accord

Origine : Expression française ayant existé depuis le XVème siècle sous la forme « raccorder ses vielles ».  Ce n’est qu’à partir du XIXème siècle que ces vielles ont été remplacées par des flutes car l’accordeur de flutes serait défini comme étant le juge de paix dans le vocabulaire argot qui avait pour mission principale de mettre les gens en accord. Le passage des flûtes aux violons demeure encore inexpliqué.

Selon d’autres interprétations, accorder ses violons viendrait du dictionnaire de la musique de la fin du XVIIIème siècle lors d’un concert de Mozart qui demanda au violoniste d’accorder son violon qui s’exécuta pour la réussite de l’œuvre en question. Passée dans le vocabulaire courant le fait d’accorder ses violons devient synonyme de se mettre d’accord.

L’expression fut d’abord répandue sous la forme « être connu comme le loup gris » c’est-à-dire comme un vieux loup célèbre pour ses méfaits en référence à l’animal mythique qui échappe toujours aux chasseurs. Puis celui-ci a été remplacé par le loup blanc, cet animal très rare, surnaturel, ce prodige, mais toujours dans un sens franchement péjoratif : être décrié comme un loup blanc, qui a aujourd’hui disparu.

Cette expression n’est pas encore travaillée

A moins que cette expression Française n’ait été déplacée et renommée, l’expression que vous recherchez n’est pas présente sur le site.

Souhaitez vous que nous cherchions l’origine d’une expression pour vous? Vous pouvez remplir le formulaire « explication d’une expression« , nos rédacteurs vous enverrons un mail pour vous prévenir de la mise en ligne de sa fiche explicative.

Cette expression n’est plus en ligne ou a été deplacée