La mythologie grecque et la mythologie romaine sont sources inépuisables d’inspiration pour la langue française, qui regorge d’expressions françaises et de phrases courantes empruntées à cette riche tradition de récits mythiques et légendaires. Que ce soit dans le domaine de la littérature ou la musique, les références à la mythologie grecque et romaines sont omniprésentes et contribuent à la richesse et à la diversité de la langue française. Dans cet article, nous allons explorer quelques-unes des célèbres expressions mythologiques.
“La météo est une science qui permet de connaître le temps qu’il aurait dû faire.”
Philippe Bouvard / Les Pensées
Nous l’avons tous connu, cette situation, avec un inconnu à une soirée, dans un acenceur, une file d’attente, etc. Aucune conversation, un silence pesant à entendre les mouches volées, tout le monde se regarde dans le blanc des yeux, puis… « Il fait vraiment un sale temps en ce moment vous ne trouvez pas ? ».
Voici nos meilleures expressions francaises de la météo pour parler du temps qu’il fait dehors et enrichir votre conversation lors de ces fameux moments !
Personne de peu d’importance, sans grande valeur
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faut commencer par la définir au sens le plus propre dans son milieu d’origine. En effet, le menu fretin sort droit du dictionnaire de la pêche et il s’agirait de petits poissons que le pêcheur rejette généralement dans l’eau car ils sont trop petits pour être mangés et ils se révèlent donc de peu d’importance. C’est pour cela que la métaphore s’est élargie à tous les domaines pour décrire toute personne ayant peu d’importance dans un groupe.
Toutefois, l’expression « menu fretin » est quasiment figée et va désigner pour certains interprètes les petits poissons et notamment les morues et ce fretin rappellerait la friture. Pour d’autres, ce fameux fretin viendrait de l’ancien français et serait synonyme de débris.
Expression ironique d’incrédulité
Expression française tirée d’une autre expression, à savoir « il n’y en a pas plus que dans mon œil », qui serait synonyme de « pas du tout ». Elle va donc servir de référence à la perception et l’œil est choisi pour insinuer que la personne ne voit rien de tel et que son œil est un véritable témoin de ce mensonge révélé. En effet, si l’œil ne voit pas c’est que l’acte en soi ne peut être prouvé.
Tu veux te tirer ! Tu veux repartir en vadrouille ! Où ça ? Dans le fond des mers ? Fond des mers ! Mon œil ! Ah laisse moi Irène (LF Céline : Mort à Crédit)
C’est ça !
Être astucieux et futé
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française qui remonte au XVIIIème siècle, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque.
De nos jours, l’expression semble être issue d’une métaphore basée sur l’habileté légendaire du singe. Toutefois, il ne faut point la prendre pour un compliment car dans la langue latine d’où serait issu le mot, malin évoque une personne mauvaise, perfide et méchante. De plus le malin est dérivé du mal puisque dans la religion chrétienne, le malin est une créature maléfique et le fait de coller ce terme au singe coule de source puisque le singe est l’incarnation du démon et ce depuis le moyen-âge.
C’est pour cela que le malin est resté synonyme de Diable et celui qui est malin comme un singe serait avant tout une comparaison avec le démon. Ce serait peu à peu que le contenu de cette expression changea de sens pour que seuls l’adresse et l’habilité de l’animal deviennent les seuls éléments à en tenir compte avec la nouvelle acception du terme malin.
Un certain niais, qui a l’air plat et bête, mais qui a de l’esprit comme un démon et qui est plus malin qu’un vieux singe. (Diderot : Le neveu de Rameau)
Marcher avec précaution, sans faire de bruit, à dessein de surprendre
Expression française qui date de la fin du XVIIème siècle et qui sort droit du dictionnaire argot. Elle semble facile à comprendre mais la question qui se pose serait de savoir pourquoi le choix de cet animal spécifiquement. En effet, le loup à cette époque a souvent été le centre de légendes et à ce titre il aurait inspiré beaucoup d’expressions et de proverbes qui illustrent les travers humains.
De plus, au vu du fait que le loup a une place importante dans les contes tout en prenant une place pas toujours très positive et à ce titre il aurait été affublé de tous les vices de ce bas monde comme la voracité, la méchanceté, l’agression et tout cela doit être fait dans un grand silence, en marchant de ses pas feutrés pour assurer l’effet de surprise et prendre ce qu’il désire.
Le petit Gavroche, qui seul n’avait pas quitté son poste et était resté en observation, croyait voir des hommes s’approcher à pas de loup de la barricade. (V. Hugo : Les misérables)
Méchant et hargneux
Expression française du milieu du XIXème siècle et qui se baserait sur la comparaison entre une maladie et la méchanceté. Mais quel serait le rapport qui puisse exister entre les deux termes dont le premier est subi et l’autre considéré comme un défaut.
La teigne est définie comme étant une maladie où un petit champignon du même nom attaque les cheveux et principalement le cuir chevelu. Il est vrai que la maladie de la teigne est complètement éradiquée à notre époque mais dans le temps elle était des plus irritante et inesthétique et surtout difficilement guérissable au point de devenir une maladie humiliante.
C’est pour cela qu’une personne méchante comme la teigne est quelqu’un qui ne lâche pas prise une fois sa proie entre les mains.
Comme elle n’est pas intelligente, qu’elle est méchante comme une teigne et qu’elle a mauvaise façon, elle sent bien que, quand elle ne sera plus belle, il ne lui restera rien du tout. (M. Proust : A la recherche du temps perdu)
Méchant comme la gale
Introduire une personne dans un lieu où il pourrait s’avérer dangereux
Expression française facile dans sa compréhension mais difficile dans la détermination de ses origines. En effet la date de son apparition n’est pas claire et diffère selon les interprètes. Pour certains auteurs, cette expression est biblique et date de plus de 2000 ans. Dans ce livre saint, il y a toujours une référence au seigneur, pasteur d’un troupeau, dans les établissements juifs anciens éleveurs de bétail surtout ovin. Or la peur existait quant à savoir si le loup pouvait entrer et s’attaquer au cheptel. De ce fait le loup dans la bergerie fait référence à Satan ou au diable en fonction des écrits provenant du nouveau ou ancien testament.
Il existerait toutefois une interprétation plus laïque à propos de cette expression où il est dit qu’elle aurait existé depuis seulement le XVIIème siècle qui ferait référence à une sorte de trouble-fête, à savoir une personne créatrice de problèmes.
Ah, il va falloir en coller des étiquettes sur Lou, père des enfants qu’on aura, héros des livres que j’écrirai, gendre qui vous vénérera. Je n’ai pas encore eu l’occasion d’introduire mon loup dans la bergerie, Mother ne l’a vu qu’une fois, de très loin, il y a très longtemps dans la pénombre des assises. (A. Sarrazin)
Charlatan
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. En effet l’orviétan était une sorte de préparation à laquelle on attribuait autrefois des vertus. Ce serait une sorte de drogue miraculeuse inventée au XVIIème siècle par un charlatan italien originaire d’Orviéto.
Force m’est bien de chercher à te faire comprendre ton aveuglement, quitte à passer auprès de toi, pour un fou ou un autre marchand d’orviétan. (J. Grave)
Marchand de tapis, de la poudre de perlimpinpin
Moteur, à 4 cylindres dont au moins un serait en panne
Expression française récente qui ne remonte qu’au début du XXème siècle et qui puiserait ses origines dans l’argot de l’aviation. C’est par la suite qu’elle s’est étendue à tous les véhicules et donc aux moteurs d’automobiles. La comparaison rappelle l’animal boiteux qui marche sur 3 pattes et qui ne peut donc pas courir ou même marcher normalement