Signification : Transmission très rapide, de bouche à oreille d'une nouvelle.
Origine : Expression française du XXème siècle par référence aux pays d'Afrique du Nord colonisés par la France. Elle viendrait du contact donc avec une culture où l'information circule rapidement sans technologie élaborée. Aussi, à cette époque, l'information dans ces pays circulait normalement et rapidement de bouche à oreille par des messagers. Dans les pays d'afrique noire, le même type de téléphone existe et ne pouvant être arabe comme la langue du pays en question; il devient téléphone de brousse, expression de moins en moins usitée tendant à disparaitre.
Sous d'autres cieux : Expression française répandue en Afrique du nord transcrite sous la forme "jaridet kalou" et traduite par "le journal des on-dit".
Exemple d'utilisation : Le téléphone arabe de la limonaderie a fonctionné le jour même.(A. Boudard : Cinoche)

Faites réaliser vos traductions en Arabe par un humain : https://www.traduction-francais-arabe.com/

 

Annuaire des expressions françaises existantes ou à créer. Une simple inscription gratuite vous permet de poster votre expression française expressions francaises joomla formation joomla annuaire de referencement gratuit communique de presse annuaires de sites bts tourisme