Signification: se faire duper
Origine: Dès le XVIème siècle, cette expression française apparait pour désigner une personne naïve que l’on trompe et dépouille facilement. « Se faire pigeonner » puise ses origines dans l’éthymologie du terme « huppe ». Cette huppe du latin upupa est un oiseau possédant une crête de plumes très fournie et fort convoitée par les riches de la société et oter les plumes de cet oiseau se dirait le déhupper qui donna le verbe duper.
Comme le pigeon est un oiseau moins noble et plus courant que la huppe, il donna l’image d’un imbécile, d’un vaurien que l’on pouvait duper et dépouiller à loisir.Il existe d’ailleurs une pratique courante à l’époque qui accentuait encore l’aspect niais de celui qui se faisait pigeonner: les pigeonniers symbolisaient la richesse d’un seigneur et la règle exigeait que la quantité de pigeons devait être proportionnelle à la surface des terres exploitées ce qui a permis à quelques seigneurs peu scrupuleux de rajouter de faux boulins dans leur pigeonnier pour marier leurs enfants. Le prétendant ou le père de la mariée qui se laissaient prendre se faisaient ainsi pigeonner.
Expressions françaises synonymes: se faire plumer, être le dindon de la farce
Signification : Se faire escroquer, être ruiné
Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par expliquer l’évolution du sens du verbe « plumer« . Dès la moitié du XIIème siècle ce verbe signifiait tirer la moustache d’un homme, puis évolua au XIIIème pour arracher les plumes d’un oiseau et ce n’est qu’au milieu du XIIIème siècle que plumer a pris le sens de dépouiller ou voler quelqu’un.
A partir de cette date, cette expression française n’a plus évolué et reste encore usitée contrairement à d’autres dans le même sens qui ont totalement disparues comme « plumer la poule ».
Expression française synonyme : se faire pigeonner
Signification: Être transformé en statue est la punition infligée en cas de désobéissance. Expression française utilisée pour effrayer un enfant qui fait ou regarde ce qui est défendu.
Origine: « Être changé en statue de sel » puise ses origines dans le livre de la Génèse dans la bible où la femme de Loth y est transformée en statue de sel pour avoir désobéi aux ordres du seigneur qui allait détruire la ville de Sodome. En effet ce sont les anges qui ont insisté pour que Loth puisse partir avec sa famille pour ne pas périr et insistèrent pour qu’il ne regarde pas derrière lui et qu’il ne doit pas s’arrêter sous peine de punition. Cette révélation fut juste car dès que le soleil se leva sur la terre et que Loth entra à Coar, le seigneur fit pleuvoir sur Sodome et Gomorrhe du souffre et du feu ce qui bouleversa ces villes, leurs habitants et leur végétation. La femme de Loth ne tenant pas compte des recommendations regarda derrière elle et devint de suite une colonne de sel.
La question qui se poserait serait de savoir pourquoi avoir choisi le sel pour la statue?
Nul ne le sait mais selon une interprétation qui n’a pas eu le mérite d’être vérifiée, le phénomène expliqué dans la bible a eu lieu près de la mer Morte, une mer très riche en sel.
Signification: Il n’y a personne.
Origine: Le chat a donné lieu à de nombreuses expressions françaises mais il faudrait le considérer ici en tant qu’animal domestique vivant parmi les humains. De ce fait, dire d’un endroit qu’il n’y a pas un chat revient à dire qu’il n’y a pas d’hommes non plus.
Selon d’autres explications, autrefois, le chat désignait le sexe féminin et ce n’est qu’au XIXème siècle que l’appellation s’est transformée pour utiliser la femelle de l’animal mais la ressemblance qui existe entre le chat animal domestique et le chas ou trou d’une aiguille a donné un autre sens à l’expression à savoir celui utilisé par de jeunes hommes pour dire qu’aucune fille n’était à leur goût.
Sous d’autres cieux: Pour décrire un lieu désert, les africains du nord et surtout les tunisiens utilisaient deux expressions: la première transcrite par « armi el messek tesmaa hessou » traduite par « jette l’épingle et tu en entendras le son »; et la deuxième par « la hayetan liman tounadi » que l’on traduit intégralement par « il n’ya pas de vie à celui que tu hèles »
Signification: Expression française signifiant écrire longuement
Origine: Le terme « tartine » date du début du XVIème siècle et viendrait du mot tarte puis disparait du dictionnaire pour réapparaitre au début du XIXème siècle et désigne une tranche de pain recouverte d’un aliment.
Le terme s’est ensuite appliqué au milieu journalistique pour qualifier un article très long en référence à la tartine sur laquelle s’étalerait un aliment sur toute la longueur et plus tard il s’est limité à désigner le texte écrit très long et non digne d’intérêt.
Exemple d’utilisation: « tu n’as pas assez de style pour tartiner des brochures » (Balzac)
Signification: Mettre en prison
Origine: Au début, il était question de « mettre au psaltérion » qui était un instrument à cordes. Dans cette expression française, il était employé dans le sens de psautier et mettre au psalterion équivalait à mettre au psautier, en pénitence, un lieu où on a largement le temps de méditer et de se repentir.
le peuple gaulois de l’époque profita que le psaltérion fut passé de mode pour substituer le violon qui était le roi des instruments. Mais dans cette explication, le violon viendrait d’une période antérieure, rattaché à la prison dans les galeries du palais de justice de Paris. c’était une prison qui servait à enfermer les valets et pages qui troublaient par leurs cris les audiences du parlement. Dans cette prison, il existait un violon utilisé pour amuser un tant soit peu ces laquais enfermé pendant un laps de temps court voire quelques heures.
C’est donc de cet usage qui remonte à l’époque de Louis XI que les violons se définissaient comme étant des prisons temporaires.
Signification: Être frustre, désagréable et mal élevé
Origine: Expression française qui puise ses origines dans le monde animal. En effet dès le XVIIème siècle, l’attitude de l’ours a été rapprochée de celle de l’homme pour le qualifier comme solitaire ou rustre et mal élevé. Le rapprochement viendrait d’une vieille superstition qui soutenait que les oursons n’étaient pas complètement achevés tant que leur mère ne les a pas abondamment léchés pour les nettoyer et les modeler.
Il s’en suit donc qu’au XVIIème siècle, cette expression française a commencé par définir une personne mal formée physiquement puis par évolution dans la signification est devenue une malformation éducative et sociale.
Signification: Expression française signifiant faire un bon repas
Origine: La chère viendrait du latin cara et prenait le sens de visage. De ce fait, faire bonne chère c’est tout d’abord faire bon visage en signe d’amitié. Naturellement, le fait de recevoir quelqu’un avec joie se remarque très facilement sur le visage surtout à une époque où la mimique et la gesticulation étaient importantes.
Rapidement, la bonne chère devient synonyme de bon accueil et dès le XVème siècle de bon repas.Ceci est certainement dû au fait qu’à cette époque de guerre de cent ans, de ses ravages et la disette qui sévissait, les gens souffrant de la faim ne pouvait se dérider qu’en présence d’un bon repas. Les deux définitions de cette expression française ont vêcu ensemble jusqu’au XVIIème pour ne garder ensuite que celle relative au festin et aux grandes victuailles grâce à la ressemblance des deux termes homonymes chère et chair.
Signification: Le brusque passage du chaud au froid dans la douche dite écossaise va désigner au figuré un revirement brutal de situation.
Origine: Depuis l’antiquité Hippocrate connaissait les vertus de l’eau froide et en recommandait l’usage contre plusieurs maladies mais ce n’est qu’au milieu du XVIIIème siècle que l’humanité occidentale découvrit les bienfaits de l’eau giclée et inventa la douche, qui fut utilisée dans les traitements de démence établissant l’idée de l’utilité du choc pour la briser. Au début du XXème la douche servait à calmer les nerfs ou se tonifier . C’est l’expension du sport et les pratiques des stades et des installations sanitaires collectives qui ont démédicalisé la douche et l’ont fait passée dans l’usage courant.
La douche écossaise ne fait donc qu’aggraver la douche au propre comme au figuré: elle apparaît à la fin du XIXème siècle pour désigner une douche alternative. La métaphore engendrée va donc désigner un douloureux renversement de situation.
Signification : Un pygmalion désigne l’agent d’un artiste pris sous sa protection. En d’autres termes, c’est une personne qui par sa notoriété et ses moyens peut se permettre de faire connaître l’art de l’artiste en question.
Origine : Expression française qui fait référence à la mythologie grecque dans la légende de Pygmalion et Galatée. Choqué par les propétides qui sont les prostituées de Chypre, Pygmalion sculpteur à l’époque se voua au célibat, sculpta la femme de ses rêves et supplia Aphrodite de donner vie à son oeuvre qui exauça ce voeu. Cette sculture fut donc nommée Galatée que Pygmalion épousa et fonda une famille.
Aujourd’hui, le pygmalion désigne la personne qui aide un artiste pour faire évoluer sa carrière mais peut être interprétée dans le sens où cet artiste sera en contrepartie façonné selon ses goûts ou ses besoins.