Avoir passé par devant l’huis du pâtissier

Signification

Homme sans pudeur, personne effrontée.

 

Origine

Expression très ancienne voire ancestrale qui viendrait de l’habitude des pâtissiers de tenir des cabarets derrière leurs boutiques et comme leur fréquentation était jugée honteuse, les gens d’une certaine pudeur n’y entraient que par la porte de derrière. Ce serait donc les gens effrontés et audacieux qui osaient entrer par la porte principale.

Selon d’autres interprétations, l’expression venait des romains qui fabriquaient pains et gâteaux selon des formes obscènes et les affichaient dans des vitrines aux yeux des passants.

 

Expression française synonyme

Toute honte bue

 

Traduction :

Avoir passé par devant l’huis du pâtissier en anglais : Having passed in front of the pastry chef’s door

Avoir passé par devant l’huis du pâtissier en arabe : Baed ‘an mara min ‘amam bab alshiyf almueajanat

Avoir passé par devant l’huis du pâtissier en italien : Passato davanti alla porta del pasticcere

Avoir passé par devant l’huis du pâtissier en espagnol : Habiendo pasado frente a la puerta del pastelero

 

Quelle est la signification de l'expression Un bon samaritain ?

Quelle est l'origine de l'expression Un bon samaritain ?

D'où vient l'expression Un bon samaritain ?

Comment utiliser l'expression Un bon samaritain ?

Pourquoi dit-on Un bon samaritain ?

Quelle est la signification de l'expression Saperlipopette ?

Quelle est l'origine de l'expression Saperlipopette ?

D'où vient l'expression Saperlipopette ?

Comment utiliser l'expression Saperlipopette ?

Pourquoi dit-on Saperlipopette ?