Jamais
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, utilisée pour la première fois par l’auteur Rabelais, il faudrait commencer par définir ce qu’est cette fameuse coquecigrue.
Selon les chercheurs, la coquecigrue est un oiseau fantastique. L’origine du terme est quelque peu obscure mais il est possible de constater l’utilisation d’éléments en rapport avec le coq, la grue et même la cigogne, en d’autres termes un amalgame d’oiseau.
Pour d’autres auteurs à l’instar de P. Guiraud, le terme aurait plutôt rapport avec la coquille ou un objet sans valeur qui viendrait du latin « ciccum » synonyme d’un rien. Certains y verraient par contre une étymologie plutôt grecque. En effet, les grecs utilisent le terme « ypu » pour décrire ce qui est sans valeur, ce qui se traduirait par une rognure, un fétu. Ce monosyllabe qui se prononce comme un grognement indique que l’on ne veut même pas répondre à la question ce qui a donné lieu à l’utilisation du terme en question.
Quand les poules auront des dents, à la saint glinglin
A coup sur, directement et sans hésitation
Expression française usitée et vieillie qui n’a plus cours à notre époque. Son sens a bien changé au cours de l’histoire car précédemment, elle aurait pris le sens d’effectuer quelque chose à l’étourdi sans aucune attention.
Elle puiserait ses origines d’un jeu de boules où quand on y jouait à boule vue, on le faisait à la volée sans viser longuement. De ce fait jouer à la boule vue, c’est jeter sa boule dès qu’on la voit, sans réflexion préalable.
L’expression « à boule vue » a aussi pris le sens opposé à l’initial et a signifié tout autant le fait de faire quelque chose en connaissance de cause et avec réflexion. Là aussi elle puiserait ses origines dans le même jeu où il est question de lancer sa boule après qu’on l’ait bien vue. Ce sens de l’expression est plus vieux que le précédent
D’un homme qui a fait un marché assuré, on dit qu’il a joué à Boule vue, métaphore inapte et qui n’a aucun sens…..(E Pasquier)
Se produire à un moment et un lieu déterminé
Expression française qui remonte au milieu du XVIIIème siècle dans ce sens précis. Par contre, il faut dire qu’elle aurait existé auparavant mais avec un sens différent.
En effet, au XIVème siècle, avoir lieu est synonyme d’avoir cours ou se manifester alors qu’au XVIème siècle, l’expression devient être légitime.
De nos jours, le sens moderne de l’expression prend une valeur spatio-temporelle servant au repérage d’un phénomène qui correspond à une sorte de reconnaissance de la réalité. Toutefois, ce serait la valeur temporelle qui serait dominante par rapport au lieu de l’action. Ceci serait lié à l’emploi des temps des verbes comme à titre d’exemple telle chose a eu lieu appartient au passé. Par contre, la valeur spatiale est implicite par le fait qu’elle demanderait un complément d’informations pour être explicitée et il faut donc utiliser l’expression avoir lieu accompagnée d’un endroit
Il devient évident que la bataille est manquée, ou n’a pas eu lieu, et que nous aurons eu un ondoiement avant le baptême. (J. Giraudoux)
D’une manière tranquille et calme, sans complications
Expression française qui puiserait ses origines dans le monde du cyclisme où le fait de rouler à la papa équivaut à rouler doucement, sans se fatiguer et donc pédaler à vitesse réduite qui ne serait pas celle d’une compétition.
L’allusion au papa, équivalent au bon père de famille renvoie à la protection paternelle, puis à partir du XIXème siècle à des connotations sociales en rapport avec la bourgeoisie pour s’employer en décrivant les manières amoureuses d’une personne.
Le repas fini, il remercie Dieu, glisse la main au dos de son gilet pour défaire la boucle et recroise là-dessus sa redingote, ramassée dans l’armoire du mort et arrangée pour sa taille, à la papa. (J. Vallès : L’insurgé)
Expression française utilisée pour décrire une personne paraissant distante en premier abord pour devenir à la longue une personne ayant beaucoup de cœur.
Selon certaines interprétations, la main froide prise au sens figuré démontre que l’on est généralement froid lors du premier contact. Ce premier contact est la poignée de mains et au vu de la froideur de cet organe, la relation ne semble pas débuter convenablement. Quant au cœur chaud, il va démontrer de la gentillesse et de la générosité au niveau des sentiments. C’est pour cela que les deux propositions mises côte à côte vont décrire une personne retirée qui a peur des premiers contacts maos qu’elle renferme de l’amour en son intérieur.
Si l’expression cherche à utiliser le symbole des mains froides pour prouver l’existence à l’intérieur du personne un cœur aimant capable de l’entrainer dans les plus grandes passions. Là-dessus, l’hypothèse en elle-même est une illusion puisque médicalement parlant la froideur des mains sont provoquée par un ralentissement de la circulation sanguine causée par certaines maladies.
Être sur le point de dire un mot qu’on essaye de se rappeler
Expression française qui remonte au XVIème siècle utilisée quand on ne se souvient pas d’un mot ou d’une expression. L’image du « bout de la langue » montre que le mot en question n’est pas inconnu mais serait resté dans le fond de la mémoire même si le souvenir ne remonte pas à la surface.
Le fait d’avoir un mot sur le bout de la langue est une expression sortie droit du dictionnaire argot, servant à démontrer surtout que l’oubli du terme est arrivé subitement et qu’il est possible de le retrouver rapidement pour ne pas montrer son ignorance dans l’histoire en question.
De ce fait l’image du bout de la langue montre qu’on est sur le point de trouver ce fameux mot qui va sortir de la bouche et qui en est à sa dernière étape avant de la franchir, étape qui serait le bout de la langue, son extrémité.
Mon Dieu, me répondit-il, je sais que c’est un homme qui n’est pas un inconnu ni un imbécile dans sa spécialité, mais je suis brouillé avec les mots. Je l’ai sur le bout de la langue, Monsieur, enfin peu importe je ne sais plus…(M. Proust : A la recherche du temps perdu)
Avoir de la chance
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française sortie droit du dictionnaire argot des militaires, il faudrait commencer par définir cette baraka et comprendre d’où viendrait ce terme en question.
La baraka est un mot d’origine arabe qui signifie une chance extraordinaire et inouïe, une sorte de bénédiction. En effet, cette baraka est une faveur du ciel et celui qui la possède est béni des dieux. Les français l’aurait adopté à l’époque de la colonisation française au Maghreb et il fut largement utilisé par les pieds-noirs d’Algérie au début du XXème siècle.
Selon d’autres interprétations, l’expression avoir la baraka serait synonyme d’avoir de la force et la guerre dans le sang et l’adjectif français « baraqué » en serait issu.
D’abord parce qu’il avait la baraka. J’ai oublié de dire qu’on était entré en guerre et que naviguer sur un escorteur, n’était pas de tout repos. Vite, on imagina qu’il sentait les mines, qu’il devinait les sous-marins et qu’il y voyait la nuit. (R. Lecomte)
Avoir le cul bordé de nouilles, avoir de la veine, être né coiffé
Les années abondantes en noisettes sont celles où il y a plus de mariages féconds et donc entrainant beaucoup de naissances
Expression française basée sur un préjugé très ancien provenant des gens de la campagne du XVIème siècle. Cela viendrait dit-on chez certains interprètes d’un usage antique consistant à distribuer des noix dans les mariages pour insinuer que le mari renonçait à sa vie futile pour se consacrer à son épouse et surtout la féconder. Ces noix sont donc jetées dans les noces en signe de bon présage pour la mariée. Par ailleurs, il faut croire que la noix présentait le même symbole que la noisette.
Pour d’autres auteurs, l’expression viendrait d’une coutume du moyen-âge où il devait être déposé une corbeille de noisettes bénie par un prêtre près du lit nuptial. Ceci a été remplace petit à petit par des corbeilles de dragées qui ont comme tout le monde le sait, un cœur constitué d’une amande ou d’une noisette pour souhaiter un mariage fécond.
Mais il parait que pendant le moyen-âge, la tradition voulait que ce soit plutôt du blé qui soit jeté pendant les noces. Toutefois, la coutume de jeter des noisettes pendant la cérémonie de mariage a connu son apogée au XVIème siècle notamment dans les villages de Corse.
Aller chez le coiffeur
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française qui remonte au XVIIIème siècle, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent et voir de ce fait le rapport qui puisse exister entre le coiffeur et ce pauvre poisson.
A l’époque, les coiffeurs qui étaient généralement des perruquiers avaient pour habitude de poudrer les coiffures de talc et se retrouvaient pas conséquent couverts de cette poudre blanche. A les voir enfarinés de la sorte, il devient possible de les comparer à ce fameux poisson que l’on enduit de farine avant de la passer à la poêle.
Se faire ratiboiser la colline
Avoir les épaules tombantes
Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française de la première moitié du XXème siècle, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque. Le Saint-Galmier est une eau minérale naturelle gazeuse. Pour ceux qui n’en ont jamais entendu parler, il faut savoir que la bouteille de Badoit qui aurait plus de notoriété dans l’esprit du français moyen contient une eau provenant directement des sources de Saint-Galmier de la région Rhône-Alpes.
Selon une rétrospective des publicités de l’époque, à savoir dans les années 1930, il apparait un vieux bonhomme dessiné à la main dont le buste serait une bouteille de Saint-Galmier ou Badoit. Il va en vanter les vertus de cette eau la considérant comme une source de santé. Mais la bouteille en question aurait une forme plutôt oblongue.
A ce titre un homme taillé en bouteille de Saint-Galmier aurait des épaules étroites et tombantes car ces bouteilles sont un peu plus larges du bas et vont en s’amincissant vers le haut
Mon polonais a l’allure inoffensive d’un collégien monté en graine. Lui non plus n’était pas jeune. Les épaules en Saint-Galmier, des tifs blancs et une moustache jaune à cause du tabac.
Le portail Français de la création de site internet mairie