Dictons et Expressions Francaises existantes ou a inventer

Dormir sur ses deux oreilles

Envoyer Imprimer PDF

Signification : Dormir profondément et sereinement.

Origine : Jadis, il existait un châtiment qui consistait à couper les oreilles aux escrocs, malfrats, femmes infidéles ou prostitués. Ainsi, si à cette époque nous avions toujours nos deux oreilles, cela voulait dire que l'on avait rien à se reprocher et que nous pouvions dormir tranquillement.

Ceci dit, l'origine de cette expression est plus qu'incertaine.

 

Toucher du bois

Envoyer Imprimer PDF

Signification : Geste superstitieux pour empécher qu'un malheur ou qu'une mauvaise nouvelle n'arrive.

Origine : Cette expression nous viendrait peut être du Canada. Au XIXème siècle, le climat était parfois tellement rude, que les bûcherons ne parvenaient pas à regagner leur campement ou leur base en traineaux, ce qui fait qu'ils ne pouvaient pas percevoir leur paye. Et, ils avaient coutume de dire : "ce mois-ci, on a touché du bois".

D'autres renvoient les origines de cette expression à la Bible et la crucifixion de Jésus Christ. Toucher du bois revient alors, à prier pour se protéger.

Quant aux celtes, qui vouaient un culte et un pouvoir aux arbres, ils avaient pour habitude de les toucher pour y puiser leur energie et leur vitalité.

Originie plus qu'incertaine pour cette expression, prenez celle qui se rapproche le plus à vos convictions.

 

Fumer comme un pompier

Envoyer Imprimer PDF

Signification : Tabagisme très important, fumer beaucoup

Origine : Autrefois, l'uniforme des pompiers était constitué de laine et de coton, matières très inflammables. Il fallait donc les asperger d'eau avant de pénétrer sur les lieux d'un incendie. Quand ils en sortaient la vapeur d'eau et la fumée s'échappaient provoquant un gros nuage de fumée.

Cette expression nous vient donc de cette image, de "fumer comme un pompier".

 

Autant (au temps) pour moi

Envoyer Imprimer PDF

Signification : reconnaître que l'on a fait une erreur.

Origine : Les deux expressions existent et nombreux sont ceux qui se disputent l'orthographe.

"Autant pour moi", viendriait de "c'est autant pour moi", dans le sens "c'est autant d'erreurs que j'ai faites". Ainsi, on utiliserait cette expression plutôt pour désigner une quantité plutôt qu'un geste ou une parole.

"Au temps pour moi", quand à elle est recommandée quand même par l'Académie Française, car elle nous viendriait d'une expression de musique militaire : "au temps", qui ordonne la reprise d'un mouvement à un temps donné. Cette expression est de nos jours très utilisée pour admettre une faute et la réparer.

 


Page 7 de 40

Derniers commentaires sur les expressions françaises postés


recrutement internet