Expressions françaises commençant par la lettre C
Signification : Personne très laide
Origine : Expression française qui viendrait d’une autre expression à savoir caille coiffée du XVIIème siècle, faisant face au chien coiffé pour désigner une femme laide contrairement aux autres servant plutôt à décrire la laideur d’un male. De plus, la chèvre serait le symbole de la dépréciation sous la forme d’une relation amoureuse critiquée car notre expression en version longue serait de la forme « il tomberait amoureux d’une chèvre coiffée » en d’autres termes de n’importe quelle femme. Le verbe coiffer dans notre cas prendrait le sens de « apprêter » ou « bien aller ».
Expressions françaises synonymes : Diable coiffé, caille coiffée, chien coiffé
Signification : Dénoncer ses complices
Origine : Expression française dont les origines remontent au milieu du XIXème siècle qui serait tout simplement une variante d’une autre expression à savoir manger le morceau signifiant avouer un méfait. Le passage de manger à casser viendrait du vocabulaire argot où le verbe « casser » serait synonyme de manger depuis le XVIème siècle. De plus, la notion de trahison va impliquer une sorte de rupture représentée métaphoriquement par le fait de rompre avec les dents et broyer la nourriture.
Exemple d’utilisation : Il attrape le colonel qu’était vraiment bien repu, aimable de visage et tout, il lui casse un peu le morceau. (L.F Céline : Le pont de Londres)
Signification : Raconter des histoires invraisemblables
Origine : Expression française dont les origines remontent à la fin du XVIIème siècle et qui viendrait dit-on d’un jeu de mot sur conter-compter car la version longue de l’expression en question serait plutôt « compter des fagots pour des cotrets » où les cotrets seraient de petits fagots de taille courte et prendrait le sens de tromper en surestimant quelque chose
Selon d’autres interprétations, conter les fagots viendrait du milieu des commerçants qui entouraient leurs mauvaises marchandises de beaux morceaux de bois pour la rendre plus attrayante aux yeux des acheteurs. Peu à peu parer la marchandise grâce à ce moyen frauduleux a été repéré par les acheteurs et a tendu à attirer leur méfiance. Aussi le débiteur de mensonges fut vite qualifié de conteur de fagots.
Expression française synonyme : Conter fleurette
Signification : Marin incompétent
Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, il faudrait commencer par définir le bateau-lavoir selon le dictionnaire de l’époque. En effet, selon les traditions du XVIIIème siècle les lavandières qui habitaient dans les villes proches des cours d’eau avaient à leur disposition d’anciens bateaux fixés à quai qui leur permettaient de laver leur linge en groupe et faire la causette. Or tout marin qui se respecte ne peut acquérir expérience et responsabilités qu’en voguant par delà les mers. De ce fait, le marin du bateau-lavoir condamné à l’immobilité ne peut développer ses capacités.
L’expression française capitaine du bateau-lavoir doit sa notoriété grâce à la bande dessinée de Tintin où elle faisait partie du répertoire des insultes du capitaine Haddock.
Signification : Personne très maigre et ressemblant à un mort
Origine : Expression française familière dont les origines remontent au milieu du XIXème siècle qui viendrait vraisemblablement d’un dialecte patois qui utilise le terme cadavre pour décrire non pas un mort mais une personne bien vivante mais qui serait très maigre. Peu à peu le cadavre ambulant a traversé tout le pays et décrit celui qui bouge et vit avec les apparences d’un mort.
Expression française synonyme : Avoir la peau sur les os
Signification : Protester bruyamment, réclamer ce qui lui appartient, se plaindre
Origine : Expression française dont les origines semblent incertaines mais selon quelques interprétations semblent être liées à l’essieu des roues de carrosses et de chars qui grince, d’une manière stridente qui peut être assimilée à des cris ou des sanglots.
Exemple d’utilisation : Je m’approche. Voilà mon lascar qui se met à gueuler au charron. Soutenu par une petite vieille : « C’est mon argent personnel…. » (F. Guillo)
Expressions françaises synonymes : Crier comme un veau, crier comme un putois, crier au loup
Signification : C’est là que se trouve le nœud du problème
Origine : Expression française qui remonte au XVIème siècle traduite intégralement du latin « hic jacet lepus » qui puiserait ses origines dans le domaine de la chasse. En ce qui concerne le lièvre, il est plus fréquent de le découvrir en plaine qu’en montagne mais le plus compliqué serait de dénicher sa tanière ou son gîte. Pour cela, en temps de forte chaleur, il faudrait entamer ses recherches loin des rayons du soleil, et s’il fait mauvais temps, il se cachera à l’abri du vent et des terres gorgées d’eau. De ce fait trouver où git le lièvre semble un opération des plus compliquée. Le verbe gésir signifiant couché ou étendu décrit la position du lièvre dans son gîte le long de la journée car il ne sort que la nuit. D’ailleurs ce sont les chiens qui au flair le retrouveront et le fileront pour que le chasseur puisse le tirer.
Par contre il faudrait insister sur le fait que c’est Molière qui le premier utilisa cette expression au milieu du XVIIème siècle
Expression française synonyme : Lever (soulever) le lièvre
Signification : Addition trop élevée dans un restaurant ou un hôtel.
Origine : Expression française considérée comme récente puisqu’elle ne date que du début du XXème siècle qui viendrait dit-on de la signification du verbe fusiller dans le dictionnaire argot de la fin du XIXème siècle à savoir escroquer et l’opération s’y afférent serait ce fameux coup de fusil. Mais la question qui se poserait serait de déterminer quel serait le rapport qui pourrait exister entre le fusil et l’escroc en question. Dans le domaine de la chasse, le coup de fusil a pour particularité d’arrêter le gibier en plein vol. A partir du XXème siècle il fut donc appliqué au domaine de la restauration en commençant par désigner un mauvais repas payé au prix fort du moment que ce secteur serait classé parmi les rares qui ne serait pas contraint à la fixation des tarifs.
Exemple d’utilisation : Rien n’avait changé depuis le soir où les Lorilleux, pour la première fois, lui avaient fait un accueil si peu encourageant. Le même lambeau de laine déteinte séparait la chambre de l’atelier, un logement en coup de fusil qui semblait bâti pour une aiguille. (E. Zola : L’Assommoir)
Signification : Prendre des mesures draconiennes, révéler un secret, une décision aux graves conséquences qui aura pour but de remédier aux causes d’un mal durable.
Origine : Expression française qui puiserait ses origines dans le domaine médical pour dire qu’il faut toujours s’attaquer aux racines du mal pour le guérir et l’abcès dans son sens le plus propre indique un mal qui ronge de l’intérieur et pour le soigner il faudrait extirper ses racines, sa base. Au sens figuré, notre expression exprime la même idée du secret bien gardé et grave de surcroit dont il faudrait parler pour guérir le mal qu’il procure.
Exemple d’utilisation : Le problème perdure et empoisonne nos relations. Il faut à présent crever l’abcès. (Le pays)
Signification : Souffrir, réaliser l’étendue de son échec
Origine : Expression française familière qui se baserait sur la définition même de la douleur, terme généralement attribué à l’accouchée et qui est synonyme de souffrance atroce. De ce fait, et en emploi figuré le fait de comprendre sa douleur serait attribué à celui qui souffre en connaissant les bases et les raisons de sa souffrance comme celle qui est en train d’accoucher.
Exemple d’utilisation : Tu sonnes aux portes, avec cette différence qu’il faut venir à l’heure de la croûte, parce que c’est le gars que ça intéresse. Ah ! Mon dieu, j’ai compris ma douleur. (A. Sergent)
Expressions françaises synonymes : Avaler des poires d’angoisse, en voir des vertes et des pas mûres, En baver des ronds de chapeau