Avoir (mettre) l’eau à la bouche

Avoir (mettre) l’eau à la bouche

Signification :

Saliver d’envie, être désireux de ce qui est agréable ou fait envie.

 

Origine :

Expression française dont les origines sont très anciennes et qui se retrouvait au XVème siècle, sous la forme« l’eau en vient à la bouche ». L’emploi de l’eau correspondrait dit-on un rattachement du milieu humide externe au milieu organique originel. Le plaisir et le désir anticipés de cette expression puisent leur origine du reflexe étudié par Pavlov sur le chien.

 

Exemple de phrase avec l’expression « Avoir l’eau à la bouche » :

« Oui, malheureusement, l’homme n’est pas d’un seul morceau. Une partie de lui devance l’autre. L’eau lui vint à la bouche avant qu’il ait touché au plat. »

(P. Valéry)

 

Expression synonyme :

Aiguiser l’appétit

 

Traduction :

Avoir (mettre) l’eau à la bouche en anglais : Make your mouth water

Quelle est la signification de l'expression Au premier chant du coq ?

Quelle est l'origine de l'expression Au premier chant du coq ?

D'où vient l'expression Au premier chant du coq ?

Comment utiliser l'expression Au premier chant du coq ?

Pourquoi dit-on Au premier chant du coq ?

Quelle est la signification de l'expression Briller (scintiller) comme des escarboucles ?

Quelle est l'origine de l'expression Briller (scintiller) comme des escarboucles ?

D'où vient l'expression Briller (scintiller) comme des escarboucles ?

Comment utiliser l'expression Briller (scintiller) comme des escarboucles ?

Pourquoi dit-on Briller (scintiller) comme des escarboucles ?