A

Signification

Avoir une allure vive et alerte

Origine de l’expression « avoir bon pied, bon œil »

Afin de mieux comprendre les origines de notre expression française qui remonte à la fin du XVIIème siècle, il faudrait commencer par constater ce qu’elle a pu exprimer à travers les époques.

« Avoir bon pied, bon œil » a existé au moyen-âge et prenait le sens d’ « avec franchise ». Le sens a évolué à partir du XVI pour exprimer l’idée d’aller de bon pied. Or avoir bon pied c’est en d’autres termes, être en mesure de marcher le plus rapidement possible et avoir bon œil est équivalent à avoir une excellente vue. C’est pour cela que la conjugaison des deux va chercher à décrire une personne vive et alerte, en bonne condition physique.

Exemple d’utilisation

J’ai bon pied, bon œil, bonne santé ! J’espère vivre assez pour savoir dans quel chemin vous mettez les pieds. (H. de Balzac : La Rabouilleuse)

Signification

Jamais

Origine de l’expression « A la venue des coquecigrues »

 la venue des coquecigrues1Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française, utilisée pour la première fois par l’auteur Rabelais, il faudrait commencer par définir ce qu’est cette fameuse coquecigrue.

Selon les chercheurs, la coquecigrue est un oiseau fantastique. L’origine du terme est quelque peu obscure mais il est possible de constater l’utilisation d’éléments en rapport avec le coq, la grue et même la cigogne, en d’autres termes un amalgame d’oiseau.

Pour d’autres auteurs à l’instar de P. Guiraud, le terme aurait plutôt rapport avec la coquille ou  un objet sans valeur qui viendrait du latin « ciccum » synonyme d’un rien. Certains y verraient par contre une étymologie plutôt grecque. En effet, les grecs utilisent le terme « ypu » pour décrire ce qui est sans valeur, ce qui se traduirait  par une rognure, un fétu. Ce monosyllabe qui se prononce comme un grognement indique que l’on ne veut même pas répondre à la question ce qui a donné lieu à l’utilisation du terme en question.

Expressions françaises synonymes

Quand les poules auront des dents, à la saint glinglin

 

Signification

A coup sur, directement et sans hésitation

Origine de l’expression « à boule vue »

Expression  française usitée et vieillie qui n’a plus cours à notre époque. Son sens a bien changé au cours de l’histoire car précédemment, elle aurait pris le sens d’effectuer quelque chose à l’étourdi sans aucune attention.

Elle puiserait ses origines d’un jeu de boules où quand on y jouait à boule vue, on le faisait à la volée sans viser longuement. De ce fait jouer à la boule vue, c’est jeter sa boule dès qu’on la voit, sans réflexion préalable.

L’expression « à boule vue » a aussi pris le sens opposé à l’initial et a signifié tout autant le fait de faire quelque chose en connaissance de cause et avec réflexion. Là aussi elle puiserait ses origines dans le même jeu où il est question de lancer sa boule après qu’on l’ait bien vue. Ce sens de l’expression est plus vieux que le précédent

Exemple d’utilisation

D’un homme qui a fait un marché assuré, on dit qu’il a joué à Boule vue, métaphore inapte et qui n’a aucun sens…..(E Pasquier)

Signification

Se produire  à un moment et un lieu déterminé

Origine de l’expression « avoir lieu »

Expression française qui remonte au milieu du XVIIIème siècle dans ce sens précis. Par contre, il faut dire qu’elle aurait existé auparavant mais avec un sens différent.

En effet, au XIVème siècle, avoir lieu est synonyme d’avoir cours ou se manifester  alors qu’au XVIème siècle, l’expression devient être légitime.

De nos jours, le sens moderne de l’expression prend une valeur spatio-temporelle servant au repérage d’un phénomène qui correspond à une sorte de reconnaissance de la réalité. Toutefois, ce serait la valeur temporelle qui serait dominante  par rapport au lieu de l’action. Ceci serait lié à l’emploi des temps des verbes comme à titre d’exemple telle chose a eu lieu appartient au passé. Par contre, la valeur spatiale est implicite par le fait qu’elle demanderait un complément d’informations pour être explicitée et il faut donc utiliser l’expression avoir lieu accompagnée d’un endroit

Exemple d’utilisation

Il devient évident que la bataille est manquée, ou n’a pas eu lieu, et que nous aurons eu un ondoiement avant le baptême. (J. Giraudoux)

Signification

D’une manière tranquille et calme, sans complications

Origine de l’expression « à la papa »

Expression française qui puiserait ses origines dans le monde du cyclisme où le fait de rouler à la papa équivaut à rouler doucement, sans se fatiguer et donc pédaler à vitesse réduite qui ne serait pas celle d’une compétition.

L’allusion au papa, équivalent au bon père de famille renvoie à la protection  paternelle, puis à partir du XIXème siècle à des connotations sociales en rapport avec la bourgeoisie pour s’employer en décrivant les manières amoureuses d’une personne.

Exemple d’utilisation

Le repas fini, il remercie Dieu, glisse la main au dos de son gilet pour défaire la boucle et recroise là-dessus sa redingote, ramassée dans l’armoire du mort et arrangée pour sa taille, à la papa. (J. Vallès : L’insurgé)

Signification

Expression française utilisée pour décrire une personne paraissant distante en premier abord pour devenir à la longue une personne ayant beaucoup de cœur.

Origine de l’expression « Avoir les mains froides et le cœur chaud »

Selon certaines interprétations, la main froide prise au sens figuré démontre que l’on est généralement froid lors du premier contact. Ce premier contact est la poignée de mains et au vu de la froideur de cet organe, la relation ne semble pas débuter convenablement. Quant au cœur chaud, il va démontrer de la gentillesse et de la générosité au niveau des sentiments. C’est pour cela que les deux propositions mises côte à côte vont décrire une personne retirée qui a peur des premiers contacts maos qu’elle renferme de l’amour en son intérieur.

Si l’expression cherche à utiliser le symbole des mains froides pour prouver l’existence à l’intérieur  du personne un cœur aimant capable de l’entrainer  dans les plus grandes passions. Là-dessus, l’hypothèse en elle-même est une illusion puisque médicalement parlant la froideur des mains sont provoquée par un ralentissement de la circulation sanguine causée par certaines maladies.

Signification

Être sur le point de dire un mot qu’on essaye de se rappeler

Origine de l’expression « avoir un mot sur le bout de la langue »

avoir un mot sur le bout de la langueExpression française qui remonte au XVIème siècle utilisée quand on ne se souvient pas d’un mot ou d’une expression. L’image du « bout de la langue » montre que le mot en question n’est pas inconnu mais serait resté dans le fond de la mémoire même si le souvenir ne remonte pas à la surface.

Le fait d’avoir un mot sur le bout de la langue est une expression sortie droit du dictionnaire argot, servant à démontrer surtout que l’oubli du terme est arrivé subitement  et qu’il est possible de le retrouver rapidement pour ne pas montrer son ignorance dans l’histoire en question.

De ce fait l’image du bout de la langue montre qu’on est sur le point de trouver ce fameux mot qui va sortir de la bouche et qui en est à sa dernière étape avant de la franchir, étape qui serait le bout de la langue, son extrémité.

Exemple d’utilisation

Mon Dieu, me répondit-il, je sais que c’est un homme qui n’est pas un inconnu ni un imbécile dans  sa spécialité, mais je suis brouillé avec les mots. Je l’ai sur le bout de la langue, Monsieur, enfin peu importe je ne sais plus…(M. Proust : A la recherche du temps perdu) 

Signification

Avoir de la chance

Origine de l’expression « avoir la baraka »

Afin de mieux comprendre les origines de cette expression française sortie droit du dictionnaire argot des militaires, il faudrait commencer par définir cette baraka et comprendre d’où viendrait ce terme en question.

La baraka est un mot d’origine arabe qui signifie une chance extraordinaire et inouïe, une sorte de bénédiction. En effet, cette baraka est une faveur du ciel et celui qui la possède est béni des dieux. Les français l’aurait adopté à l’époque de la colonisation française au Maghreb et il fut largement utilisé par les pieds-noirs d’Algérie au début du XXème siècle.

Selon d’autres interprétations, l’expression avoir la baraka serait synonyme d’avoir de la force et la guerre dans le sang et l’adjectif français « baraqué » en serait issu.

Exemple d’utilisation

D’abord parce qu’il avait la baraka. J’ai oublié de dire qu’on était entré en guerre et que naviguer sur un escorteur, n’était pas de tout repos. Vite, on imagina qu’il sentait les mines, qu’il devinait les sous-marins et qu’il y voyait la nuit. (R. Lecomte)

Expressions françaises synonymes

Avoir le cul bordé de nouilles, avoir de la veine, être né coiffé

Signification

Les années abondantes en noisettes sont celles où il y a plus de mariages féconds et donc entrainant beaucoup de naissances

Origine de l’expression « année de noisettes, année de mariages »

Expression française basée sur un préjugé très ancien provenant  des gens de la campagne du XVIème siècle. Cela  viendrait dit-on chez certains interprètes d’un usage antique consistant à distribuer des noix dans les mariages pour insinuer que le mari renonçait à sa vie futile pour se consacrer à son épouse et surtout la féconder. Ces noix sont donc jetées dans les noces en signe de bon présage pour la mariée. Par ailleurs, il faut croire que la noix présentait le même symbole que la noisette.

Pour d’autres auteurs, l’expression  viendrait d’une coutume du moyen-âge où il devait être déposé une corbeille de noisettes bénie par un prêtre près du lit nuptial. Ceci a été remplace petit à petit par des corbeilles de dragées qui ont comme tout le monde le sait, un cœur constitué d’une amande ou d’une noisette pour souhaiter un mariage fécond.

Mais il parait que pendant le moyen-âge, la tradition voulait que ce soit plutôt du blé qui soit jeté pendant les noces. Toutefois, la coutume de jeter des noisettes pendant la cérémonie de mariage  a connu son apogée au XVIème siècle notamment dans les villages de Corse.

Signification

Aller chez le coiffeur

Origine de l’expression « aller chez le merlan »

aller chez le merlanAfin de mieux comprendre les origines de cette expression française qui remonte au XVIIIème siècle, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent et voir de ce fait le rapport qui puisse exister entre le coiffeur et ce pauvre poisson.

A l’époque, les coiffeurs qui étaient généralement des perruquiers avaient pour habitude de poudrer les coiffures de talc et se retrouvaient pas conséquent couverts de cette poudre blanche. A les voir enfarinés de la sorte, il devient possible de les comparer à ce fameux poisson que l’on enduit de farine avant de la passer à la poêle.

Expression française synonyme

Se faire ratiboiser la colline

Expressions Françaises

Newsletter

Recevez une fois par semaine notre newsletter des dernières expressions Francaises rédigées et publiées sur notre site.

Rechercher une Expression

Piège tes amis

Amis - Ennemies?

Piège les !!!!

http://bien-fait-pour-ta-gueule.com

Couteaux

Tout le pays de Fayence

Pays de Fayence

 

 

 

 

Expressions Françaises est aussi sur Twitter

11

Annuaire des expressions françaises existantes ou à créer. Une simple inscription gratuite vous permet de poster votre expression française expressions francaises joomla formation joomla annuaire de referencement gratuit communique de presse annuaires de sites bts tourisme